"לקקן" בא מתרגומים עבריים ישנים לספרות בלשית אמריקאית, ולא רק, והמשמעות, כפי הנראה, לסת, או פה. אבל אם אתה קורא ספר של ריימונד צ'נדלר, אתה תראה הרבה לקקנים. וגם "כפתורים" במקום שוטרים (מה שמגיע מהמילה coppers שאלה כפתורי העופרת במעילי שוטרים, כנראה).
תגובות (6)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
לצערי, שניים
לקקן = פה. נדמה לי שזה ככה גם בתרגומים הישנים (יש בכלל חדשים?) של דיימון ראניון.
תשובה הבאת לו.
עכשיו מבינה הינני למה יש רק שלושה כמוך בעולם.
ח (: ח
מה זה בכלל לקקן? אני זוכר את המושג הזה מהשיר האלמותי: "פנקס הקטן"
יום אחד הופיע ג'ק
ספסר ההימורים
ברנש די מסוכן
וחבט בכל כוחו בהוד מעלתה
ישר בלקקן...
מה זה אומר לעזאזל?