מספיק עם הדיבורים וקדימה לשתות אלכוהול, נאמר באזור של צפון גרמניה.
CHEERS!
תיקון קטן לפירוש התכוונתי למה שאמרתי המילה LANG לא שייכת לאימרה
זוהי אימרה שמשתמשים בה באזור HAMBURG/BREMEN
המילה SCHNAKEN היא בסלנג מקומי בשביל לפטפט, בתרגום מילולי לא סלנג SCHNAKEN אלה קולות ברווזים/אווזים . ( אומרים גם בסלנג שנשים מקשקשות כמו אווזות , סליחה כל הפמיניסטיות )
KOPF זהו ראש ו NACKEN זהו עורף כלומר לא לפטפט כל כך הרבה ולהטות את הראש אחורה לעורף , כשהכוונה להטות אותו על מנת לאפשר לבירה לזרום פנימה
תגובות (19)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
חתיך הורס!
ולא רק בתמונות...
***
קרוץ לי בייבי יההההההה
אניגו מונטויה פור לייף חחחחח
לחיים!!
תיקון קטן לפירוש התכוונתי למה שאמרתי המילה LANG לא שייכת לאימרה
זוהי אימרה שמשתמשים בה באזור HAMBURG/BREMEN
המילה SCHNAKEN היא בסלנג מקומי בשביל לפטפט, בתרגום מילולי לא סלנג SCHNAKEN אלה קולות ברווזים/אווזים . ( אומרים גם בסלנג שנשים מקשקשות כמו אווזות , סליחה כל הפמיניסטיות )
KOPF זהו ראש ו NACKEN זהו עורף כלומר לא לפטפט כל כך הרבה ולהטות את הראש אחורה לעורף , כשהכוונה להטות אותו על מנת לאפשר לבירה לזרום פנימה
אההההה...תודה על התרגום...:))
אמיר מנואל התכוון
Nicht lang schnacken, Kopf in' Nacken!
מספיק עם הדיבורים וקדימה לשתות אלכוהול, נאמר באזור של צפון גרמניה.
CHEERS!
??
was?
nicht so viel schnaken kopf in den nacken
רון..תראה מה נהייה
פתחת לך קהל מעריצות כאן
תמונה יפה..אהבתי
כוכב לכוכב!
וכוכב כמובן
שווה, שווה ביותר *
תמונה חזקה. אגב - ה WINK WINK רומז למערכון של מונטי פייתון או שאני סתם מתלהבת?
אהבתי ...
כוכב
כיכבתי...
שאתה מהמם שזה מהמם!!
מאמייייייי היה כיף במסיבה יום שישי אני שם תבואאאאאא
ונשמה ת'חייב לי משהו משישי שעבר.
חחחחח
את הרי יודעת שכן ;)
salut
הלימון בפנים?