כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';

    פרופיל

    when the rain
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    עוד גלריות (0)

    למה לא עכשיו

    37 תמונות

    תגובות (9)

    נא להתחבר כדי להגיב

    התחברות או הרשמה   

    סדר התגובות :
    ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
    /null/cdate#

    /null/text_64k_1#

    RSS
      9/2/09 11:38:

    צטט: when the rain 2009-02-05 21:30:51


    ועוד אחד המוקדש לך..

     

     

    "The humble are they

    that move about the world

    With the lure of the real in their heart."

     

    The necessary angel,

    Wallace Stevens

     

    נשמה.

    חיוך

     

     

     

     

     

    זה מזכיר לי את פאולוס מהברית החדשה,

    אוף,

    פעם זכרתי את זה בע'פ,

    האיגרת אל הקורנתיים...

    אחפש את זה השבוע בספרייה...

      9/2/09 00:44:

     

    William Butler Yeats

    גם משורר,  גם מיסטיקאי

    גם סנטור אירי לעת מצוא..

    נולד בדבלין, וחי רוב שנות ילדותו בלונדון.

    את שיריו הראשונים פירסם כשהיה בן 20. 
    גם קיבל פרס נובל לספרות  ב- 1922

    וגם חתיך לא רע בכלל..

     

     חיוך

      5/2/09 21:30:


    ועוד אחד המוקדש לך..

     

     

    "The humble are they

    that move about the world

    With the lure of the real in their heart."

     

    The necessary angel,

    Wallace Stevens

     

    נשמה.

    חיוך

     

     

     

     

      5/2/09 21:25:

     

     

     

    כי כל מה שעצמי הוא,

    חבוי יפה יפה מעיני בעליו:

    ומכל מטמון, את מטמונו שלו

    עצמו האדם מגלה לאחרונה

     

    ניטשה

     

     

     

      30/1/09 19:10:

    צטט: when the rain 2009-01-30 17:29:54

     

    עבודת התרגום

     היא שלך

    גאון שכמותך..

     

    חיוךמיכל

     

     

    כאילו מישהו מאמין לך,

    עכשיו אני יודע שגם ענווה,

     היא מהתכונות שהתברכת בהם.

    אולי גם את הרישום , אני עשיתי???

      30/1/09 17:33:

     

    ..והנה הוא משופצר..

    חיוך
     

    לפני שהעולם נברא

    וויליאם באטלר ייטס

     

    אם אשחיר את ריסי

    ואעטוף בזוהר את עיני,

    ושפתיי בארגמן אמשח,

    או אשאל אם טוב הכול,

    בבואה אחר בבואה,

    לא יוהרה ניבטה:

    אבקש רק את פניי, שהיו,

    לפני שהעולם נברא.

     

    ואילו אפגוש אדם,

    ואנהג בו כאהובי,

    ודמי, כקרח יצוק,

    אף לא זע ליבי?

    מדוע יחשוב זאת לאכזריות

    או שיחוש נבגד?

    אני אבקש שיאהב,

    את הדבר שהיה,

    לפני שהעולם נברא.

     

     

      30/1/09 17:29:

     

    עבודת התרגום

     היא שלך

    גאון שכמותך..

     

    חיוךמיכל

      30/1/09 12:38:


    פשוט נפלא

    גם בחירת השיר

    התרגום המדוייק,

    אשריי שיש לי חברה שכמותך,

    זכיתי !

    כוכב גדול,חבל שאפשר לתת רק אחד...

    (חסרה הכותרת לשיר)

      30/1/09 11:52:
     

     

    אם אכהה את ריסי

    ואעטוף בזוהר את עיני,

    ואת השפתיים בארגמן אמשח,

    או אשאל אם טוב הכול,

    בבואה אחר בבואה,

    לא יוהרה ניבטה:

    אבקש רק את פניי, שהיו,

    לפני שהעולם נברא.

     

    ואילו אפגוש אדם,

    ואנהג בו כאהובי,

    ודמי, כקרח יצוק,

    אף לא זע ליבי?

    מדוע יחשוב זאת לאכזריות

    או שיחוש נבגד?

    אני אבקש שיאהב,

    את הדבר שהיה,

    לפני שהעולם נברא.

    פריטים נוספים בגלריה