כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';

    פרופיל

    אישוֹן
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    תגובות (6)

    נא להתחבר כדי להגיב

    התחברות או הרשמה   

    סדר התגובות :
    ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
    /null/cdate#

    /null/text_64k_1#

    RSS
      29/5/09 21:46:

    צטט: אניתמר 2009-05-05 12:02:24

    מתוקמתוק

    ומערסל

     

      5/5/09 12:02:

    מתוקמתוק

      4/5/09 17:05:

    בבקשה

    וגם.

      3/2/09 23:27:
    גם ממשפחת אצולה,  גם שרה יפה  גם צולמה ע"י הלמוט ניוטן וגם מדאם סרקוזי..
     
      14/7/08 09:28:
    בכלל לא רעה הגברת הזאת ותודה בעבור התרגום
      31/5/08 02:41:
    Chanson juste pour toi,
    שיר במיוחד בשבילך
    Chanson un peu triste je crois,
    שיר קצת עצוב אני חושבת
    Trois temps de mots froissées,
    שלוש פעמים של מילים מקומטות
    Quelques notes et tous mes regrets,
    מספר צלילים וכל חרטותינו
    Tous mes regrets de nous deux,
    כל חרטותי על שנינו
    Sont au bout de mes doigts,
    נמצאות בקצות אצבעותי
    Comme do, ré, mi, fa, sol, la, si, do.
    כמו דו רה מי פס סול סי דו
    C'est une chanson d'amour fané,
    זהו שיר אהבה קמֶל
    Comme celle que tu fredonnais,
    כמו זה שאתה מזמזם
    Trois fois rien de nos vies,
    שלוש פעמים כלום של חיינו
    Trois fois rien comme cette mélodie,
    שלוש פעמים כלום כמו המלודיה הזו 
    Ce qu'il reste de nous deux,
    זה מה שנשאר משנינו 
    Est au creux de ma voix,
    ובקול החלול שלי
    Comme do, ré, mi, fa, sol, la, si, do.
    C'est une chanson en souvenir
    זהו שיר זיכרון
    pour ne pas s'oublier sans rien dire
    בכדי לא לשכוח בלא לומר מילה
    S'oublier sans rien dire
    לשכוח בלי לומר מילה
    * תרגום חפשי בשעת לילה מאוחרת. פתוח לשפורים.

    פריטים נוספים