והיום: תרגום. אם החתול ירגיש טוב ואם ירצה השם ואדוני הטיסות המוזלות והכרטיסים היקרים באי-ביי - אני בהופעה שלהם בסוף החודש. ואם הם באמת יבואו לכאן בספטמבר, ואם לא תהיה מלחמה --- אז פעמיים. ... לפני שנה וקצת התאהבתי (שוב) ב-wild horses, נחה עלי הרוח ותרגמתי. המקור בהמשך. ביצוע של הסטונס כאן ^ למעלה . (עשה לי חשק לעשות פרויקט של קלאסיקות רוק מתורגמות. מישהו?) ... באביב ההוא אז חסרי דאגה כל מה שחשקת בו אמרת והיה חסרת רחמים את מכירה אותי טוב לא יכול להניח לך לעזוב סוסי פרא לא יזיזו אותי סוסים, סוסי פרא לא יזיזו אותי את מתייסרת צער וכאב עכשיו מחזירה לי שוברת ת'לב לא טריקת דלת ולא צעקה עזבו בי מר נפש או מנוול סוסי פרא לא יזיזו אותי סוסים, סוסי פרא לא יזיזו אותי וחלמתי עלייך שקר ודם אני עוד חופשי אבל אין הרבה זמן אמון התרסק (הו) דמעות של יונים בואי נחיה קצת היינו מתים סוסי פרא לא יזיזו אותי סוסים, סוסי פרא נדהר, עוד תראי סוסי פרא לא יזיזו אותי סוסים, סוסי פרא נדהר, עוד תראי ... מילים: מ ' ג'אגר / ק' ריצרדס תרגום (חופשי ביותר, בהתאמה למוזיקה): רבקולית © ותודה לחברים בפורום השפם על הערותיהם והארותיהם המחכימות. ... Wild Horses Childhood living is easy to do The things you wanted I bought them for you Graceless lady you know who I am You know I cant let you slide through my hands Wild horses couldnt drag me away Wild, wild horses, couldnt drag me away I watched you suffer a dull aching pain Now you decided to show me the same No sweeping exits or offstage lines Could make me feel bitter or treat you unkind Wild horses couldnt drag me away Wild, wild horses, couldnt drag me away I know I dreamed you a sin and a lie I have my freedom but I dont have much time Faith has been broken, tears must be cried Lets do some living after we die Wild horses couldnt drag me away Wild, wild horses, well ride them some day Wild horses couldnt drag me away Wild, wild horses, well ride them some day ... Jagger/Richards |
תגובות (15)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
הו, בוודאי!
(איזו מחמאה!)
פשוט מצוין, תודה
האם אפשר להכניס אותך לפייל העלום של אלה שיודעים
לתרגם מוזיקה למילים?
אני שמחה!
(מוזר, פתאום אני מרגישה כמו ג'חנון.)
כיף!
עשית לי נעים בבטן :-)
חן חן
.
מוזר, שנינו לא היינו בגיל ההתבגרות בשנות השישים (אצלי זה היה בשנות השמונים) ועדיין זה חלק מהפסקול.
היום פיזמתי ספייס אודיטי וחשבתי בדיוק על זה.
תודה, אבדוק מייד כשאסיים לתרגם את אנג'י
אך האצבעות הדביקות האלה מעוררות נשכחות, נסיעה בטרמפים לחבל הבשור- בימים שפרגסון היווה יותר עניין מניצני חזה....
שמים תקליט של האבנים, מעלים עשן מכמה בדלי סיגריות שמבוגרים השאירו , מנסים לשיר עם מבטא ומרגישים הכי קולים בעולם...
אולי תבוא איתי ללונדון?
הופעה ב-26 בחודש ואין לי עם מי ללכת.
מחיר כרטיס - 1600-2000 ש"ח. טיסה - כ-500$.
מלון - אין לי מושג, וולווט אומרת שיש ב - 60 פאונד ליום (אני אמורה להתארח אצל חברים).
וואלה. תודה.
אבל סימולטאנית נראה לי יספיק.
כמה משפטים יפים.
כזה...
וזו כמובן לא חובה...
האבנים... אחחח!!
אנסה :-)
זה לוקח זמן ולא פשוט בכלל, מספר ההברות בעברית גדול בהרבה מאלה באנגלית, וצריך הרבה מאוד יצירתיות כדי להגיע לתרגום שגם אפשר לשיר.
זה ייקח כמה ימים, אני משערת.
גדול גדול גדול.
בקשה ענקית לי אלייך:
נסי לתרגם לי את אנג'י בפוסט שלי? בבקשה?
אחד האהובים עלי :-)