כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';

    Malleus Maleficarum

    קורנס המכשפות

    0

    LE TUNNEL D'OR - Version Symphonique

    50 תגובות   יום שבת, 23/5/09, 18:53

    תביט הכל קופא

    תחת מבטי

    נטיפיי חלומותיי

    זקנים מדי

    כל ההבטחות מתאיידות

    לעבר שמים אחרים

    לשערים עלומים

    וחלומותיי נאחזים בשברי ספינתי

    "אני אוהב אותך יותר מדי

    זה מפריע לך..."

    חלומותיי מתנפצים על חופך העזוב

    "אני אוהב אותך יותר מדי

    מלאך שלי, מלאך..."

    אלפי ניחוחות

    אחד בי נוגע

    כששפתייך מרפרפות על שפתיי

    מכל אותן הרוחות

    אחת נושאת אותי

    כשצילך עובר את סף דלתי

    וחלומותיי נאחזים בשברי ספינתי

    "אני אוהב אותך יותר מדי

    זה מפריע לך..."

    חלומותיי מתנפצים על חופך העזוב

    "אני אוהב אותך יותר מדי

    מלאך שלי, מלאך..."

    קח את נשימותיי

    תן לי את דמעותיך

    נניח את הדי המלחמה

    כשמוות מקיף אותנו

    נשום עוד

    שקר רך שלי

    תחת נשימתך

    הזמן מתארך

    וחלומותיי נאחזים בשברי ספינתי

    "אני אוהב אותך יותר מדי

    זה מפריע לך..."

    חלומותיי מתנפצים על חופך העזוב

    "אני אוהב אותך יותר מדי

    מלאך שלי, מלאך..."

    בדד על אפר היותנו

    בשיווי משקל

    ריאותיי בוכות

    ליבי חופשי

    קולך מתפוגג

    ממחשבותיי

    אדמיין את מעופי

    וחלומותיי נאחזים בשברי ספינתי

    "אני אוהב אותך יותר מדי

    זה מפריע לך..."

    חלומותיי מתנפצים על חופך העזוב

    "אני אוהב אותך יותר מדי

    מלאך שלי, מלאך..."

     

     

     

     

    דרג את התוכן:

      תגובות (50)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        5/6/09 21:00:

      צטט: ניתרונית 2009-06-05 20:14:25

      צטט: אסנט 2009-06-04 23:29:15

      את השיר אני לא מצליחה לשמוע משום מה.

      נדמה לי שהרמקולים נדפקו אצלי. או האוזניים.

       

      איזה יופי התרגום!

      ולי נראה שמה שנדפק מצוי בין האוזניים....קריצה

      גברת, כבר הגבת כאן!!

      ... מה קורה פה?!

      ובנימה "עדינה":

      מתה עלייך התבלבלת בפוסט.

      נשיקה 

      נבוך צודקת. בהחלט מה שבין האוזניים.

      אבל סימן שהתלהבתי אם הגבתי פעמיים. איך התבלבלתי ככה, איך????? ולמה בפעם השניה השיר לא עלה? היה עולה, הייתי יודעת :))

      נשיקה

       

        5/6/09 20:16:

      צטט: סנדרה 2009-06-05 00:54:39


      להתמוגג...

      והתירגום מהמשובחים שלך!

      תודה סנדרה...

      אני ממש שמחה שאהבת.

       

       

        5/6/09 20:14:

      צטט: אסנט 2009-06-04 23:29:15

      את השיר אני לא מצליחה לשמוע משום מה.

      נדמה לי שהרמקולים נדפקו אצלי. או האוזניים.

       

      איזה יופי התרגום!

      ולי נראה שמה שנדפק מצוי בין האוזניים....קריצה

      גברת, כבר הגבת כאן!!

      ... מה קורה פה?!

      ובנימה "עדינה":

      מתה עלייך התבלבלת בפוסט.

      נשיקה

       

       

        5/6/09 00:54:


      להתמוגג...

      והתירגום מהמשובחים שלך!

        4/6/09 23:29:

      את השיר אני לא מצליחה לשמוע משום מה.

      נדמה לי שהרמקולים נדפקו אצלי. או האוזניים.

       

      איזה יופי התרגום!

        4/6/09 10:28:

      צטט: צליל-דורי קליין 2009-05-31 11:57:06


      מממ

      תענוג..

      ( חיפשתיך בסגול...נמציא לנו מפגש אחר..)

      אוי דורי... רק עכשיו ראיתי שאת אצלי....

      נכון באמת לא הייתי בסגול

      אז נמציא משהו אחר... בטוח.

      (כשיחזירו לי את הפונטו שלי)

      תודה...:~)

       


      מממ

      תענוג..

      ( חיפשתיך בסגול...נמציא לנו מפגש אחר..)

        30/5/09 22:06:

      צטט: בלה שלונקס 2009-05-29 23:58:12


      איזה יופי

      פשוט יופי צרוף הנאה

      תודה עלייך.

      תודה לך בלה....

      גם אני התגעגעתי. נשיקה

       

        30/5/09 22:05:

      צטט: ניומן 2009-05-29 10:50:25

      *
      איזה תענוג לככב אותך כך בחג
      חג שמח ולבן של מלחים
      מלאכים

      תודה שלמה יקר.... מרגיש כמו ברכה. .

       

        29/5/09 23:58:


      איזה יופי

      פשוט יופי צרוף הנאה

      תודה עלייך.

        29/5/09 10:50:
      *
      איזה תענוג לככב אותך כך בחג
      חג שמח ולבן של מלחים
      מלאכים
        27/5/09 09:32:

      צטט: "מנוע שקט" 2009-05-27 08:57:28

      וכולם מלחים ....עד שהים משחרר...*

      כולנו מלחים וכולנו ספינה טובעת

      וים משחרר...

      תלוי מתי תלוי למי.

      תודה לך.

       

        27/5/09 09:30:

      צטט: שרה58 2009-05-27 07:56:50

      רונית יקרה שלי

      התמוגגתי ממש מהתרגום המופלא שלך,

      כל פעם את מדהימה אותי מחדש.

      בחרת שיר רומנטי יפהיפה,

      תודה לך על העונג הצרוף.

      חג שמח מתוקה שלי

      אוהבת

      שרה

       

      תודה שרה שמצאת זמן ואהבה בשבילי...

      וחג שמח גם לך ,

      חשבתי על חג שבועות שעבר...

      היה כייף נכון?

        27/5/09 09:28:

      צטט: yoramlilach 2009-05-27 06:58:39

      כמה יפה--איזה כתיבה, תענוג !!*

      תודה יורם שאהבת...

       

        27/5/09 09:28:

      צטט: סדריק 2009-05-27 00:04:05


      *

      אתה בעצמך....:~)

       

        27/5/09 09:27:

      צטט: ciel 2009-05-25 18:01:33


      מילים, שירים וכל דבר שמחבר לאהבה.

      למרות שהטקסט מחבר "למשהו" אחר.


      הכמיהה הרצון למשהו שיגיע ויסחף אותך לחוף מבטחים.

      את נהדרת

       


      ועל כך נאמר:

      "ואם באהבה תעמול, אחד תהיה עם עצמך, ועם כל האדם ועם האלוהים" ג'. ח. ג'.

       


      P  A  F 

      תודה פאף פאף...:~)

      מעניין איך אתה מצליח להבין את הדקויות....

      ו..אני עושה הכל מאהבה,

      מה שלא בא באהבה פשוט לא בא.

       

        27/5/09 09:25:

      צטט: mור 2009-05-25 14:35:52

      שיר נפלא,

      והמילים המתורגמות מאד נוגעות.

      *

      השיר באמת נפלא ויש לו גירסא אחרת יותר פשוטה,

      אבל אז מצאתי את הגירסא הסימפונית הזו

      והתאהבתי.

      תודה מוריה.

       

        27/5/09 09:24:

      צטט: רדיו פרימיום 2009-05-24 18:29:01

      רק הרגע הגעתי

      אז כוכב חיוך

      תודה אייל והקשבתי לשיר ששלחת לי שוב ושוב...

      מבטיחה לתרגם ולהקדיש.

       

        27/5/09 09:23:

      צטט: daaaag 2009-05-24 15:47:33

      בשיווי משקל

      ריאותיי בוכות

      ליבי חופשי

      קולך מתפוגג

      ממחשבותיי

      אדמיין את מעופי

       

      מדהימה שאת.. נשיקה

      לפרוש כנפיים ולעוף.

       

      וגם: כל מה שמצטרף אליו צמד המילים - יותר מידי..

      הוא לא המינון המדוייק..

       

      לפעמים אני שוכחת שהן שם... הכנפיים

      רק צריך לנער קצת מהאבק שהצטבר...

      ואת צודקת יותר מדי זה אף פעם לא מינון נכון.

      נשיקה

       

        27/5/09 08:57:

      וכולם מלחים ....עד שהים משחרר...*

        27/5/09 07:56:

      רונית יקרה שלי

      התמוגגתי ממש מהתרגום המופלא שלך,

      כל פעם את מדהימה אותי מחדש.

      בחרת שיר רומנטי יפהיפה,

      תודה לך על העונג הצרוף.

      חג שמח מתוקה שלי

      אוהבת

      שרה

        27/5/09 06:58:
      כמה יפה--איזה כתיבה, תענוג !!*
        27/5/09 00:04:


      *

        25/5/09 18:01:


      מילים, שירים וכל דבר שמחבר לאהבה.

      למרות שהטקסט מחבר "למשהו" אחר.


      הכמיהה הרצון למשהו שיגיע ויסחף אותך לחוף מבטחים.

      את נהדרת

       


      ועל כך נאמר:

      "ואם באהבה תעמול, אחד תהיה עם עצמך, ועם כל האדם ועם האלוהים" ג'. ח. ג'.

       


      P  A  F 

        25/5/09 14:35:

      שיר נפלא,

      והמילים המתורגמות מאד נוגעות.

      *

      רק הרגע הגעתי

      אז כוכב חיוך

        24/5/09 15:47:

      בשיווי משקל

      ריאותיי בוכות

      ליבי חופשי

      קולך מתפוגג

      ממחשבותיי

      אדמיין את מעופי

       

      מדהימה שאת.. נשיקה

      לפרוש כנפיים ולעוף.

       

      וגם: כל מה שמצטרף אליו צמד המילים - יותר מידי..

      הוא לא המינון המדוייק..

       

        24/5/09 11:31:

      צטט: שלמה (חוני) בוקלין. 2009-05-23 22:44:50

      צטט: אסנט 2009-05-23 22:25:41

      צטט: שלמה (חוני) בוקלין. 2009-05-23 22:21:10

      צטט: אסנט 2009-05-23 21:51:58

      הבנתי את ה"ז'ה טם". אבל גם זה בגלל שהיה תרגום :)))

      איזה יופי.

      אם הבנת את זה,

      השאר לא אקטואלי...

      (בהנחה שנפתרו לך הבעיות האחרות)

      אבל אלה הבעיות שלו, הוא אוהב אותה יותר מדי, לא אני :)))

       

      גם אני לא,

      בואי נתווכח במקום אחר,

      לא רוצה להסתבך עם אחותי רונית...

      היא האחות שאני הכי אוהב...

       

      זו בהחלט בעיה!.. לאהוב יותר מדי...

      בהתחלה זה מחמיא... קצת...

      ואחר כך מגלים את האובססיה...

      אבל אסנט אלו בהחלט הבעיות שלו!!

      ושלויימה מאוחר מדי... כבר הסתבכת!

      לאו יו 2.

       

        24/5/09 11:28:

      צטט: האדם הקד המון 2009-05-23 21:16:12


      נשאר רק להלחין את זה, והופ, לקלאסיקה.

       

      אני נוטף אני...

       

       

      יש לזה כבר מנגינה, או לפחות לשיר המקורי

      אבל אם ממתחשק לך להלחין... אז יאללה.

      תודה....נשיקה

       

        24/5/09 11:25:

      צטט: killerwhale 2009-05-23 21:12:45

      עוד שיר יפה שבחרת,גם הקליפ וכמובן המילים

       "חלומותי מתנפצים על חופך העזוב" 

      והמילים הללו היו שלי והן לא תרגום כלל...

      המילים המקוריות לא התאימו לי להלך הרוח של השיר..

      תודה...

       

        24/5/09 11:24:

      צטט: shai.h 2009-05-23 21:03:01


      הצרפתים האלה, הרעיון של להיות מאוהב אף פעם לא נמאס להם...

      אני חושבת שזה נהדר הרעיון של להיות מאוהב...

      כנראה שיש בקטריות מיוחדות שמשייטות להן באויר של צרפת

      ומתבייתות על הקרואסונים...

       

        24/5/09 11:23:

      צטט: בהא 2009-05-23 20:43:51

      ממש מקסים , מאוד אהבתי מכל השירים , גם המנגינה  (את יודעת דומה למוזיקה האהובה עלי)  וגם המילים שבתרגום המלאות רומנטיקה ורגש .

      תודה לך ושבוע טוב ..

      מעניין... שאהבת את השיר הזה יותר מכל השירים...

      זה אולי מכיוון שבתוך תוכך מסתתרת נפש רומנטית ומיוסרת...

      תודה חבר יקר.

       

        24/5/09 11:21:

      צטט: פרטנרית 2009-05-23 20:24:46


      בראבו ודוּז פואה- שומעים את השיר קוראים את התרגום המשובח, רק ככה יודעים שהחיים יפים

      תודה... השיר דווקא פסימי ואפל...

      אבל אם את אומרת שהחיים יפים, אני לא מתווכחת!!!!

       

       

        24/5/09 11:21:

      צטט: my heart belongs to 2009-05-23 20:22:08


      חבל שאי אפשר פעמים..

      רונית.... את כותבת נפלא.

      תודה יקרה

      אני שמחה שחזרת. נשיקה

       

        24/5/09 11:19:

      צטט: חולם סדרתי 2009-05-23 20:08:44

      אלה באמת נטיפי חלומות

      הקפיאה, שברי הספינה, החוף העזוב 

      התרגום שלך מקסים 

      וגם אני בבוכים :)

      ומי כמוך מבין בחלומות.....

      חלמתי על האפיפיור.... אבל לא נראה לי שיצא לי מזה שיר.

      (לא חלום מפוקפק... די עם הדמיון הפרוע...:~))

       

        24/5/09 11:17:

      צטט: פרומיתאוס 2009-05-23 19:51:36

      בא לי פאי של דלתות ואפסילונים

      יש לי דווקא מתכון מוצלח של פאי.....:~)

       

       

        24/5/09 11:10:

      צטט: שלמה (חוני) בוקלין. 2009-05-23 19:47:27

      איזה פיוט,

      כמה רומנטי ,

      מענג ממש,

      התרגום שלך הפעם התעלה על כל מה שעשית פה אי פעם...

      וואוו,

      ממש התרגשתי,

      (יש לך טישיו? )

      תודה שלויימה,

      אני ממש אבל ממש שמחה שהתרגשת

      אח יקר....

      יש לי טישו... עם פרחים ורודים או זברות?

       

        23/5/09 22:44:

      צטט: אסנט 2009-05-23 22:25:41

      צטט: שלמה (חוני) בוקלין. 2009-05-23 22:21:10

      צטט: אסנט 2009-05-23 21:51:58

      הבנתי את ה"ז'ה טם". אבל גם זה בגלל שהיה תרגום :)))

      איזה יופי.

      אם הבנת את זה,

      השאר לא אקטואלי...

      (בהנחה שנפתרו לך הבעיות האחרות)

      אבל אלה הבעיות שלו, הוא אוהב אותה יותר מדי, לא אני :)))

       

      גם אני לא,

      בואי נתווכח במקום אחר,

      לא רוצה להסתבך עם אחותי רונית...

      היא האחות שאני הכי אוהב...

       

        23/5/09 22:25:

      צטט: שלמה (חוני) בוקלין. 2009-05-23 22:21:10

      צטט: אסנט 2009-05-23 21:51:58

      הבנתי את ה"ז'ה טם". אבל גם זה בגלל שהיה תרגום :)))

      איזה יופי.

      אם הבנת את זה,

      השאר לא אקטואלי...

      (בהנחה שנפתרו לך הבעיות האחרות)

      אבל אלה הבעיות שלו, הוא אוהב אותה יותר מדי, לא אני :)))

       

        23/5/09 22:21:

      צטט: אסנט 2009-05-23 21:51:58

      הבנתי את ה"ז'ה טם". אבל גם זה בגלל שהיה תרגום :)))

      איזה יופי.

      אם הבנת את זה,

      השאר לא אקטואלי...

      (בהנחה שנפתרו לך הבעיות האחרות)

       

        23/5/09 21:51:

      הבנתי את ה"ז'ה טם". אבל גם זה בגלל שהיה תרגום :)))

      איזה יופי.

        23/5/09 21:16:


      נשאר רק להלחין את זה, והופ, לקלאסיקה.

       

      אני נוטף אני...

       

        23/5/09 21:12:

      עוד שיר יפה שבחרת,גם הקליפ וכמובן המילים

       "חלומותי מתנפצים על חופך העזוב" 

        23/5/09 21:03:

      הצרפתים האלה, הרעיון של להיות מאוהב אף פעם לא נמאס להם...
        23/5/09 20:43:

      ממש מקסים , מאוד אהבתי מכל השירים , גם המנגינה  (את יודעת דומה למוזיקה האהובה עלי)  וגם המילים שבתרגום המלאות רומנטיקה ורגש .

      תודה לך ושבוע טוב ..

        23/5/09 20:24:

      בראבו ודוּז פואה- שומעים את השיר קוראים את התרגום המשובח, רק ככה יודעים שהחיים יפים
        23/5/09 20:22:


      חבל שאי אפשר פעמים..

      רונית.... את כותבת נפלא.

        23/5/09 20:08:

      אלה באמת נטיפי חלומות

      הקפיאה, שברי הספינה, החוף העזוב 

      התרגום שלך מקסים 

      וגם אני בבוכים :)

        23/5/09 19:51:
      בא לי פאי של דלתות ואפסילונים
        23/5/09 19:47:

      איזה פיוט,

      כמה רומנטי ,

      מענג ממש,

      התרגום שלך הפעם התעלה על כל מה שעשית פה אי פעם...

      וואוו,

      ממש התרגשתי,

      (יש לך טישיו? )

      תגובות אחרונות

      ארכיון

      פרופיל

      ניתרונית
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין