כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';

    פיוט ישמח לבב אנוש

    ארכיון

    עיין ערך תהלים

    103 תגובות   יום שלישי, 28/7/09, 08:19

    ע י י ן   ע ר ך   ת ה ל י ם

    [על הקשר בין שירה ומוזיקה]

    רובנו, כותבי שירה וקוראיה, נוטים לשכוח לעתים קרובות שהשירה נועדה לאוזן בראש ובראשונה; שהרי טרם המצאת הדפוס, טרם הכתיבה על מגילות קלף וכתב היתדות הקדום, ואף טרם היות השפה המשוכללת עצמה, שפות בני אנוש, סביר להניח שהאדם הקדמון, או ליתר דיוק, ההומו סאפיינס המודרני, שראשיתו לפני כ-45 אלף שנה, שוכן המערות [בעידנים מסוימים] ומחוץ להן, שר את שיריו בבליל הברות של נהמות ויללות. אם ידע לצייר על קירות מערותיו עלילות ציד, בין אם כשבח והלל לאחר מעשה ובין אם כמשאת-נפש להצלחה טרם מעשה, קרוב לוודאי שידע גם שירי שמחה וקינות אבל על המתים ובני השבט שניספו בציד. מכאן ואילך, עם גילוי האש, הפכה מדורת השבט למקום כינוס שבו התפתחה השפה ונולדו האפוסים הראשונים. בדרך זו, משחר האנושות, היתה השירה לזֶמֶר המגולל סיפורי מעשה.

        מי היו כותבי המיתוסים הקדמונים? עלילות גילגמש, האופאנישדים, המיתולוגיה היוונית, הרומית, הקלטית, הנורדית, ה"פּוֹפּוֹל ווּך" של המָאיָה? מי חיבר את "שירת רוֹלָן" ואת "סֶר גָּאוִוין והאביר הירוק", שנכתבו ככל הנראה בימי הביניים? סופרֵי מלכים, פייטנים, ושמא כוהנים משמשים בקודש? תהא אשר תהא זהות המחברים, מכנה משותף אחד לכל היצירות הללו. הן סופרו תחילה בעל-פה והועברו מדור לדור. ולא זו בלבד - היסודות המוזיקליים, הן כחלק אימננטי של היצירה והן כליווי או זִמרת מקהלה, היו נשמת אפו של השיר, האפוס, המיתוס. בניגוד לאפלטון, שביקר בחריפות את הפייטנים ואף ציווה לגרשם מן המדינה האידיאלית שלו, משום שסבר שהפייטן אינו מחקה את אמיתוֹת המציאות אלא את בבואתן [הווה אומר, חיקוי המצוי במרחק דרגה שלישית מן האמת], אריסטו הכחיש את קיומם הנפרד של 'עולם אידיאות' ו'עולם חומרי'. במשנתו, האידיאה [הצורה] טבועה בתוך החומר, ובניגוד למושג החיקוי האפלטוני, הפייטן של אריסטו הוא חקיין נעלה שמלאכתו היא יצירה, מַבָּע אמנותי. ובכל אמנויות הפיוט שהוא מונה טבועות המוזיקה ושירת המקהלה [נגינה ונעימה] כחלק בלתי נפרד מן היצירה. משקלה הסגולי של המוזיקה מגיע לשיאו ב'קתרזיס' - מונח רפואי מושאל מן האסכולה ההיפוקרטית [הֲרָקָה, שלשול], שיש לו גם משמעות אסתטית-פסיכולוגית ומוסרית-דתית [זיכוך, טוהרה]. אליבא דאריסטו, נפש האדם נוטה ל'היפעלויות', כלומר, התרשמויות והשפעות המעוררות בו חמלה, פחד, התלהבות. הוא גורס שהנוטים להתלהבות סוחפת נרגעים כאשר הם מאזינים לנעימות קדושות, כמו קיבלו טיפול של קתרזיס רפואי. כך גם אצל אלה הנוטים לרגשות חמלה ופחד. הקתרזיס מביא להם הקלה ומזור. בדרך זו מקיש אריסטו את הקתרזיס של הפיוט לאֵלֶּה של המוזיקה והרפואה גם יחד.

        ה-bard של ימי הביניים היה פייטן-נודד שגולל בלשון שיר מתנגנת עלילות גבורה ואהבה, בלאדות ורומאנסות על מעשי כשפים ונסים ואבירים שהצילו גבירות מידי עריצים ודרקונים יורקי-אש. מאז ימי קדם, בגלגולי צורה שונים ומשונים, נתפס המשורר כמספר הסיפורים של השבט, כבדרן [במובן החיובי של המילה], כחוזה, נביא ומרפא. אלא שלא היה ואין לאמנותו קיום ללא מוזיקה. לא רק מוזיקה כאמצעי פואטי - מצלול, חריזה, תחבולות רטוריות - אלא מוזיקה הרוחשת בקרבי-קרביה של השירה. נסו לקרוא בקול תרגום של בודלר או רמבו לאנגלית, למשל. מדויק ככל שיהיה, השיר הצרפתי יישמע חלול, יבש, מת. המוזיקליות המופלאה של השפה הצרפתית הולכת לאיבוד, ואיתה קִסמו של השיר. בקו התֶפֶר של הדיכוטומיה המסורתית שאנו מתווים בין קלאסיקונים ורומנטיקנים במובן של שימת דגש על שכל או רגש, נשכח לחלוטין המרכיב הפיזיולוגי של הכתיבה: הגוף. היה זה אלן גינזברג שתיאר את התהליך הספונטני שראשיתו במקלעת השמש, בפעימות דם מואצות, מֵעֵין תיפוף פנימי המטפס דרך קנה הנשימה אל הלוע, שם מתחבר אליו המוח, מעצב ומתרגם אותו לתרשים שכלי/רגשי/חושי של מילים הנפלטות החוצה אל היד הרושמת. הסוריאליסטים כינו זאת 'כתיבה אוטומטית'. וולט ויטמן נשם שורות ארוכות כסוס דוהר בשדה פתוח. גינזברג שכלל את המודל הוויטמני והפך את השיר הארוך למִבנה של קבוצות נשימה מופרדות זו מזו באמצעות מקפים. התהליך הוא ספונטני, והשירה היא הרפתקה, מסע, אודיסיאה רוחנית. המשורר רושם מילים בודדות, מעלה על הכתב שורות ראשונות, ולעולם אינו יודע לאן יגיע, היכן ואיך יסתיימו הפואמה, האוֹדָה, האלגיה, הקונצ'רטו, הסונֶטה/סונָטה, הסימפוניה. כל מי שהספיק להשתמש במכונת כתיבה יודע שחרף יתרונותיו העצומים של המחשב, השימוש במקלדת מתגמד ליד האפקט של מקשי מכונת הכתיבה. כותב שורות אלה השתמש בשעתו ב'אריקה' מזרח גרמנית, גוש ברזל יצוק. פעולת ההקשה דמתה לתיפוף, מעֵין טַם-טַם שהפיח רוח קצב פראית בהברות, במילים, תָּחַם מקטעי נשימה, נָסַךְ תחושת שֶׂגֶב, התעלוּת נשמה. השירה במיטבה, בגדולתה, היא פיוט, תפילה, שיח שבין אדם לבורא עולם, וגם אם הוא אינו איש מאמין, זהו שיח שבין אדם למקום, לטבע, לסביבה, שיח שחוברים בו החצנת הפנים והפנמת החוץ במארג אחד. לשירה כזו יש כוחות מרפא. היא יכול להביא מזור לכותב ולקוראיו/מאזיניו. לא במקרה משמשת המילה העברית 'שירה' להגדרת ז'אנר ספרותי מחד, ולזִמרה, לרבות פיוט דתי, מאידך. משוררינו הקדמונים היו הלוויים ששרו מזמורים בבית המקדש  - אלה המיוחסים ברובם לדוד המלך שכתבם בנקיקים ובמערות בבורחו מפני שאול. שירה, מוזיקה, פיוט, מזמור, תפילה - עיין ערך 'תהלים'.

                                                                                                            


    וולט ויטמן  /  אני שומע את אמריקה שרה

    אֲנִי שׁוֹמֵעַ אֶת אֲמֶרִיקָה שָׁרָה, שְׁלַל מִזְמוֹרִים אֲנִי שׁוֹמֵעַ,

    אֵלֶּה שֶׁל אֻמָּנִים, אִישׁ-אִישׁ שָׁר אֶת שֶׁלּוֹ כָּרָאוּי לוֹ, שָׂשׂ

    וְנִלְהָב,

    הַנַּגָּר שָׁר אֶת שֶׁלּוֹ בְּעוֹדוֹ מוֹדֵד קֶרֶשׁ אוֹ קוֹרָה,

    הַבַּנַּאי שָׁר אֶת שֶׁלּוֹ בְּעוֹדוֹ מִתְכּוֹנֵן לַעֲבוֹדָה, אוֹ

    שׁוֹבֵת מִמְּלָאכָה,

    הַסַּפָּן שָׁר אֶת הַשַּׁיָּךְ לוֹ בִּסְפִינָתוֹ,

    נַעַר הַסִּפּוּן שָׁר עַל סִפּוּן אֳנִיַּת הַקִּיטוֹר,

    הַסַּנְדְּלָר שָׁר בִּישִׁיבָה עַל הַשְּׁרַפְרַף, הַכּוֹבָעָן

    שָׁר בַּעֲמִידָה,

    שִׁירוֹ שֶׁל חוֹטֵב הָעֵצִים, שִׁיר הַנַּעַר הַחוֹרֵשׁ בְּדַרְכּוֹ

    בַּבֹּקֶר, אוֹ בְּהַפְסָקַת הַצָּהֳרַיִם אוֹ עִם רֶדֶת הַחַמָּה,

    שִׁירָתָהּ הַמְּתוּקָה שֶׁל הָאֵם, אוֹ הָרַעְיָה הַצְּעִירָה

    בַּעֲבוֹדָתָהּ, אוֹ הַנַּעֲרָה הַתּוֹפֶרֶת אוֹ מְכַבֶּסֶת,

    כָּל אֶחָד שָׁר אֶת אֲשֶׁר לוֹ אוֹ לָהּ וְלֹא לְאִישׁ זוּלָתָם,

    הַיּוֹם אֶת אֲשֶׁר לַיּוֹם - בַּלַּיְלָה חֲבוּרַת הַצְּעִירִים,

    חֲסֻנִּים, מְאִירֵי פָּנִים,

    שָׁרִים בְּפִיּוֹת פְּעוּרִים אֶת שִׁירֵיהֶם הָעֲרֵבִים, הַמְשֻׁלְהָבִים.

     

                                                           תרגום השיר: עודד פלד

    דרג את התוכן:

      תגובות (102)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        1/8/09 21:59:
      תודה, תמר
        1/8/09 19:37:


      מעניין המאמר,

      מרגש השיר

       

      תודה עודד על שניהם.

      תמר

        1/8/09 04:36:

      צטט: רוח גלילית 2009-08-01 01:49:21

      כל מה שרציתי להגיד, כבר נאמר פה :) *

      תודה, אפרת

       

        1/8/09 04:36:

      צטט: אורורה בורליס 2009-08-01 00:55:01

      תענוג של חוכמת הכותב*

      תודה, אורורה

       

        1/8/09 01:49:
      כל מה שרציתי להגיד, כבר נאמר פה :) *
        1/8/09 00:55:
      תענוג של חוכמת הכותב*
        31/7/09 09:07:
      אופססס... תודה, אסתי
        31/7/09 08:53:

      צטט: עודד השודד 2009-07-31 04:05:53

      צטט: המומלצים בע"מ 2009-07-30 20:57:58


      נהדר עודד. יופי של עבודה. תענוג:))

      תודה לך, פליקר

       

      זו אסתי עודד.:))

       

        31/7/09 04:08:

      צטט: שמעון רוזנברג 2009-07-30 22:02:53

      עודד

      מאמרך מעניין וראוי לתגובה ראויה. ומכיוון שאיני מוצא כרגע את הפנאי להתעמק ולנסח את תשובתי הריני נותר חייב לך ומקווה להשלים בשבת

      שלך

      שמעון

        

      תודה, שמעון. מחכה לך

       

        31/7/09 04:07:

      צטט: aiziq 2009-07-30 21:51:44

      עודד הפוסט מחכים ותרגום השיר (השיר על השיר) יפהפה.

       

      עם כל ההבנה של החשיבות והזיקה הבלתי מעורערת של הטקסט השירי למוזיקה אני חושב שקרה בדורות האחרונים משהו איום ונורא לחיבור הזה - הפזמון התרחק מהשירה מאד מאד. נדירים הם הכותבים פזמונים כמו נעמי שמר ז"ל, אהוד מנור ז"ל, או רחל שפירא תיבדל לחיים ארוכים. תעשיית המוזיקה קברה כמעט לגמרי את הסיכוי לשמוע שוב שירי תהילים (או משהו בסגנון).

       

      לאחרונה שמעתי ראיון ברדיו עם המלחין והיוצר יוני רועה והוא מספר שם שפונים אליו זמרים (או טאלנטים) ואומרים לו אני רוצה שתכתוב לי שיר שבפזמון שלו הוא כמו המנגינה של השיר ההוא ובבתים הוא כמו השיר הזה... ואם פעם היה הטקסט בקדמת הבמה והמוזיקה עזר כנגדו - כיום המוזיקה מלוא כל הבמה כבודה והטקסט... בחיי לפעמים אני לא מצליח לשמוע בכלל מה הם שרים שם וגם אחרי שראיתי את המילים בשירונט איני מבין דבר וחצי דבר ובייחוד איני מבין כיצד יתכן שלזה יקרא שירה ולזה יקרא שירה וכי מוצאם מאותה ברייה עצמה.

       

      איציק.

       

       

       

       

      תודה, איציק. מסכים עם כל מילה שלך

       

        31/7/09 04:05:

      צטט: המומלצים בע"מ 2009-07-30 20:57:58


      נהדר עודד. יופי של עבודה. תענוג:))

      תודה לך, פליקר

       

        30/7/09 22:02:

      עודד

      מאמרך מעניין וראוי לתגובה ראויה. ומכיוון שאיני מוצא כרגע את הפנאי להתעמק ולנסח את תשובתי הריני נותר חייב לך ומקווה להשלים בשבת

      שלך

      שמעון

        

        30/7/09 21:51:

      עודד הפוסט מחכים ותרגום השיר (השיר על השיר) יפהפה.

       

      עם כל ההבנה של החשיבות והזיקה הבלתי מעורערת של הטקסט השירי למוזיקה אני חושב שקרה בדורות האחרונים משהו איום ונורא לחיבור הזה - הפזמון התרחק מהשירה מאד מאד. נדירים הם הכותבים פזמונים כמו נעמי שמר ז"ל, אהוד מנור ז"ל, או רחל שפירא תיבדל לחיים ארוכים. תעשיית המוזיקה קברה כמעט לגמרי את הסיכוי לשמוע שוב שירי תהילים (או משהו בסגנון).

       

      לאחרונה שמעתי ראיון ברדיו עם המלחין והיוצר יוני רועה והוא מספר שם שפונים אליו זמרים (או טאלנטים) ואומרים לו אני רוצה שתכתוב לי שיר שבפזמון שלו הוא כמו המנגינה של השיר ההוא ובבתים הוא כמו השיר הזה... ואם פעם היה הטקסט בקדמת הבמה והמוזיקה עזר כנגדו - כיום המוזיקה מלוא כל הבמה כבודה והטקסט... בחיי לפעמים אני לא מצליח לשמוע בכלל מה הם שרים שם וגם אחרי שראיתי את המילים בשירונט איני מבין דבר וחצי דבר ובייחוד איני מבין כיצד יתכן שלזה יקרא שירה ולזה יקרא שירה וכי מוצאם מאותה ברייה עצמה.

       

      איציק.

       

       

       

       

        30/7/09 20:57:

      נהדר עודד. יופי של עבודה. תענוג:))
        30/7/09 15:21:

      צטט: mesik 2009-07-29 21:01:19

      עיפתי באמצע אחרי יום מפרך

      אבל שוקי שלח היתי חיב להכנס עד לאן שקראתי

      אהבתי אנסה גם את ההמשך

      תודה, מסיק

       

        30/7/09 15:20:

      צטט: עדית... 2009-07-29 20:33:30


      זאת לא חוכמה, עודדי... בהיררכייה בין מלה לצליל - אצלי מנצח הצליל, ככה זה עם אנשים שמוסיקה זה המקצוע שלהם.

      לפעמים לוקח לי עשרות ואפילו מאות פעמים לשמוע ולהבין מלות שיר - מפני שהאוזן שלי הולכת להרמוניה, ולמלודיה - וזה מספיק לי...

      החיבור ביניהם לא תמיד פשוט וקולח, לפעמים הוא פשוט לא מתחבר לי בראש...

      אבל לפעמים כשאני קוראת טקסט קורה לי - באופן מופלא ביותר - שאני מרגישה ממש מבפנים שהמלים האלה מבקשות מוסיקה.

      קרה לי עם מלים שלך.... לא פעם...

      חן-חן, עדית

       

        29/7/09 21:01:

      עיפתי באמצע אחרי יום מפרך

      אבל שוקי שלח היתי חיב להכנס עד לאן שקראתי

      אהבתי אנסה גם את ההמשך

        29/7/09 20:33:


      זאת לא חוכמה, עודדי... בהיררכייה בין מלה לצליל - אצלי מנצח הצליל, ככה זה עם אנשים שמוסיקה זה המקצוע שלהם.

      לפעמים לוקח לי עשרות ואפילו מאות פעמים לשמוע ולהבין מלות שיר - מפני שהאוזן שלי הולכת להרמוניה, ולמלודיה - וזה מספיק לי...

      החיבור ביניהם לא תמיד פשוט וקולח, לפעמים הוא פשוט לא מתחבר לי בראש...

      אבל לפעמים כשאני קוראת טקסט קורה לי - באופן מופלא ביותר - שאני מרגישה ממש מבפנים שהמלים האלה מבקשות מוסיקה.

      קרה לי עם מלים שלך.... לא פעם...

        29/7/09 19:55:

      צטט: קרן אור1 2009-07-29 18:07:30

      תודה .

      מרתק .

      תודה, קרן אור

       

        29/7/09 19:54:

      צטט: הלנה היפה 2009-07-29 13:46:16


      עודד חבר יקר, הפוסט שלך פוסט חשוב במיוחד, גם לכותבי וגם לאוהבסי שירה. מאד שמחתי לקרוא אותו, פוסט מרתק ומשכיל כאחד והשיר "אמריקה רוקדת" של ויטמן, נדמה לי, אם אינני טועה, נחשב לאחד השירים החשובים בשירה האמריקאית. התרגום שלך נפלא ובעל קצב פנימי מקסים!

      תודה עודד ו*

      לאה

      חן-חן, לאה

       

        29/7/09 18:07:

      תודה .

      מרתק .

        29/7/09 13:46:


      עודד חבר יקר, הפוסט שלך פוסט חשוב במיוחד, גם לכותבי וגם לאוהבסי שירה. מאד שמחתי לקרוא אותו, פוסט מרתק ומשכיל כאחד והשיר "אמריקה רוקדת" של ויטמן, נדמה לי, אם אינני טועה, נחשב לאחד השירים החשובים בשירה האמריקאית. התרגום שלך נפלא ובעל קצב פנימי מקסים!

      תודה עודד ו*

      לאה

        29/7/09 13:08:
      המון תודה, לירית
        29/7/09 12:48:


      עודד היקר, שכותב כה יפה, פוסט נפלא הבאת לנו פה, פוסט משכיל, מלמד ומאלף, נהניתי ממנו ובמיוחד מן השיר של וולט ויטמן, שכן לכל אחד מאיתנו שירת הלב שלו, מקצב הגוף שלו.

      אוסיף לך בהקשר הזה משהו מן הפן האישי שלי.

      הנני מושתלת שתל שבלול - עזר שמיעה המושתל בשבלול האוזן הפנימית לאלו שירידתם בשמיעה חמורה עד עמוקה ומכשיר שמיעה אינו מועיל להם באוזן אחת לפחות.

      לאחרונה עשיתי סדנא מיוחדת למושתלי שתל שבלול, שהתקיימה לראשונה בארץ עם מבוגרים, שמטרתה הייתה חשיפה למוסיקה, הכרתה, האזנה לה.

      בסדנא הבנתי לראשונה בחיי, עד כמה יש משמעות לתיאום הזה בין המלל לבין המוסיקה, עד כמה צריך להשקיע כדי להוציא שיר ערב לאוזן, תואם בכל צליליו ומנגינותיו, שידבר גם אל לבבות האנשים המאזינים לו.

      תוכל לקרוא על כך בפוסט שלי : לנגן עם שבלול.

      ותודה על הפוסט.

        29/7/09 11:58:

      צטט: אפרת Jeki 2009-07-29 11:31:23


      כָּל אֶחָד שָׁר אֶת אֲשֶׁר לוֹ

      פוסט מעשיר

      ומפרה

      אפרת*

      תודה, אפרת

       

        29/7/09 11:56:

      צטט: לולי! 2009-07-29 11:29:02


      תודה על פוסט מעניין....

      אפשר להרגיש עד כמה

      הנושא קרוב לליבך

      לולי

      תודה, לולי

       

        29/7/09 11:55:

      צטט: loveboat 2009-07-29 09:43:59

      מאמר מתומצת על תולדות השירה

      אכן ההתפתחות של השירה עם התקשורת ויכולת השירה לקרב לבבות לאחד ולהבימא למשהו אחר 

      לתחושת אחווה חזקה בעוצמתה 

      פוסט מומלץ בהחלט

       

      תודה, חני

        29/7/09 11:54:

      צטט: גל קוסטוריצה 2009-07-29 09:41:58

      יופי של תרגום.

      תודה, גל

       

        29/7/09 11:31:


      כָּל אֶחָד שָׁר אֶת אֲשֶׁר לוֹ

      פוסט מעשיר

      ומפרה

      אפרת*

        29/7/09 11:29:


      תודה על פוסט מעניין....

      אפשר להרגיש עד כמה

      הנושא קרוב לליבך

      לולי

        29/7/09 09:43:

      מאמר מתומצת על תולדות השירה

      אכן ההתפתחות של השירה עם התקשורת ויכולת השירה לקרב לבבות לאחד ולהבימא למשהו אחר 

      לתחושת אחווה חזקה בעוצמתה 

      פוסט מומלץ בהחלט

        29/7/09 09:41:
      יופי של תרגום.
        29/7/09 08:17:

      צטט: מולי. 2009-07-29 03:15:37

       

      עודד היקר,

      פוסט נהדר. צלילי שירה אמיתית אכן חייבת לעבור ללא כחל וסרק, רק בשפת המקור.

      לתרגם משוררים דגולים כמו אלה שהזכרת יכולים להיות הכי קרוביםלמקור רק דרך משורריםאמיתיים.

       

      תודה על פוסט מאלף תוך סקירה תמציתית ומקיפה בהשפעת השירה על קישרי  גוף-נפש-רוח,

      שתחילתה בפתוח צ'קרת היסוד (כמו שירה אינדיאנית) ועד למשוררים כמו וייטמן, בודלר

      ואחרים המעוררים באדם התפעמות עד לרגשות העדינים ביותר במעלה מצ'קרת השמש

      ואפילו עד לכתר. - כמו שביטא וייטמן (והתרגום שלך נהדר) העולם אומר שירה.

       

      תודה רבה.

       

       

       

       

       

      תודה מקרב-לב, מולי

       

        29/7/09 08:15:

      צטט: חומסקי 2009-07-29 00:45:08

      פוסט מרתק ותרגום מופלא.

      תודה על ההנאה שבקריאה.

      המון תודה

       

        29/7/09 08:13:

      צטט: שטוטית 2009-07-28 23:42:58

      עודד ידידי:))

       

      מאלף לקרוא את דבריך*

      וכמובן גם שמחתי לפגוש את וולטי שלי ששומע את אמריקה שרה

       

      בזכות וולט וויטמן נפגשנו הא?:))

      http://cafe.themarker.com/view.php?t=884055

       

      תודה יקירי

      נשיקהשטוטינק'ה

       

      חן-חן, שטוטינקה

       

        29/7/09 08:11:

      צטט: דליה ♥ 2009-07-28 22:03:00

      עודד חויה להכנס ולקרא אותך שירה ספור מאמר

       

      נהניתי החכמתי והעיקר הרגשתי את הקצב של הלב שממנו התפרצה השירה 

      ובעיקר שירת חכמינו שהגיעה מתוך הרגשתם בעולמות גבוהים 

      השירה במיטבה, בגדולתה, היא פיוט, תפילה, שיח שבין אדם לבורא עולם, וגם אם הוא אינו איש מאמין, זהו שיח שבין אדם למקום, לטבע, לסביבה, שיח שחוברים בו החצנת הפנים והפנמת החוץ במארג אחד. לשירה כזו יש כוחות מרפא. היא יכול להביא מזור לכותב ולקוראיו/מאזיניו. לא במקרה משמשת המילה העברית 'שירה' להגדרת ז'אנר ספרותי מחד, ולזִמרה, לרבות פיוט דתי, מאידך. משוררינו הקדמונים היו הלוויים ששרו מזמורים בבית המקדש  - אלה המיוחסים ברובם לדוד המלך שכתבם בנקיקים ובמערות בבורחו מפני שאול. שירה, מוזיקה, פיוט, מזמור, תפילה - עיין ערך 'תהלים'.

      תודה, דליה

       

        29/7/09 07:32:

      צטט: ארנה א 2009-07-28 21:50:22


      נהנתי לקרוא.

      מקנאה באנשים שיש בהם ידע כה רב.

      איזה שילוב נפלא בין המידע והשיר.

      נהנתי.

      חן-חן, ארנה

       

        29/7/09 03:15:

       

      עודד היקר,

      פוסט נהדר. צלילי שירה אמיתית אכן חייבת לעבור ללא כחל וסרק, רק בשפת המקור.

      לתרגם משוררים דגולים כמו אלה שהזכרת יכולים להיות הכי קרוביםלמקור רק דרך משורריםאמיתיים.

       

      תודה על פוסט מאלף תוך סקירה תמציתית ומקיפה בהשפעת השירה על קישרי  גוף-נפש-רוח,

      שתחילתה בפתוח צ'קרת היסוד (כמו שירה אינדיאנית) ועד למשוררים כמו וייטמן, בודלר

      ואחרים המעוררים באדם התפעמות עד לרגשות העדינים ביותר במעלה מצ'קרת השמש

      ואפילו עד לכתר. - כמו שביטא וייטמן (והתרגום שלך נהדר) העולם אומר שירה.

       

      תודה רבה.

       

       

       

       

       

        29/7/09 00:45:

      פוסט מרתק ותרגום מופלא.

      תודה על ההנאה שבקריאה.

        28/7/09 23:42:

      עודד ידידי:))

       

      מאלף לקרוא את דבריך*

      וכמובן גם שמחתי לפגוש את וולטי שלי ששומע את אמריקה שרה

       

      בזכות וולט וויטמן נפגשנו הא?:))

      http://cafe.themarker.com/view.php?t=884055

       

      תודה יקירי

      נשיקהשטוטינק'ה

       

        28/7/09 22:03:

      עודד חויה להכנס ולקרא אותך שירה ספור מאמר

       

      נהניתי החכמתי והעיקר הרגשתי את הקצב של הלב שממנו התפרצה השירה 

       

      ובעיקר שירת חכמינו שהגיעה מתוך הרגשתם בעולמות גבוהים 

       

      השירה במיטבה, בגדולתה, היא פיוט, תפילה, שיח שבין אדם לבורא עולם, וגם אם הוא אינו איש מאמין, זהו שיח שבין אדם למקום, לטבע, לסביבה, שיח שחוברים בו החצנת הפנים והפנמת החוץ במארג אחד. לשירה כזו יש כוחות מרפא. היא יכול להביא מזור לכותב ולקוראיו/מאזיניו. לא במקרה משמשת המילה העברית 'שירה' להגדרת ז'אנר ספרותי מחד, ולזִמרה, לרבות פיוט דתי, מאידך. משוררינו הקדמונים היו הלוויים ששרו מזמורים בבית המקדש  - אלה המיוחסים ברובם לדוד המלך שכתבם בנקיקים ובמערות בבורחו מפני שאול. שירה, מוזיקה, פיוט, מזמור, תפילה - עיין ערך 'תהלים'.

        28/7/09 21:50:


      נהנתי לקרוא.

      מקנאה באנשים שיש בהם ידע כה רב.

      איזה שילוב נפלא בין המידע והשיר.

      נהנתי.

        28/7/09 20:55:

      צטט: רומפיפיה 2009-07-28 20:06:19

      עודדי יקר, בתחיל "הכרותנו
      "

      לפני כשלושה חדשים

      אמרתי לך שאני לא מבינה גדולה בשירה...

      ומפעם לפעם אתה מוסיף לי דעת וחוכמה...

      בסוף יש סיכוי שעוד אהיה בן אדם...

      שמחתי מאד לקרוא אף החכמתי במידה זו או אחרת...

      ולך יקיר * באהבה ענקית מחברה טובה....

      תודה מקרב-לב, רומפי

       

        28/7/09 20:54:

      צטט: תמו'ש 2009-07-28 18:33:27

      הפלאת בכתיבתך... ואין שני לה...

      ואני למדה מהטוב ביותר...ממך עודד....

      באהבה...

      תמי.


       

      המון תודה, תמי

       

        28/7/09 20:52:

      צטט: אמירה10 2009-07-28 17:28:01


      עודדי, תודה על פוסט מאיר עיניים ומשכיל*

      חן-חן, אמירה

       

        28/7/09 20:51:

      צטט: naomi P 2009-07-28 16:31:14

      פיוט ישמח לבב אנוש

       

      תהילת הניגון

      קול הנשמה

       

       

      מדהים*

       

      תודה, נעמי

       

        28/7/09 20:50:

      צטט: ליאורה בן יצחק 2009-07-28 15:54:35


      כמה מענין לתור ולחתור בתוך "בין המוסיקה לשיר".    *

      המשמעות לשיר תמיד כפולה כשמנגנים אותו ב ק ו ל

      ההד חוזר תמיד אמיתי !

      עודד יקר, תודה שהבאת. ליאורה

      תודה, ליאורה

       

        28/7/09 20:48:

      צטט: ashorer 2009-07-28 15:41:24

      נפעם מהפוסט שהבאת

       

      ואני מסכים שלשירה יפה ונכונה יש את במוסיקה שלה כשקוראים בקול.

       

      אפשר להבחין בשיר זועם או נוגה. שמח ועליז. שיר של חשבון נפש.

       

      בקריאה בקול אפשר להבחין בצלילי המילים ואפילו צלילי האותיות: יש הבדל גדול בצליל אם מרבים להשתמש בהברות שהאותיות הגרוניות מרובות או אותיות מודגשות, צלילן לא יתאים לשיר שאמור להיות נינוח.

       

      מאמר שכולו קתרזיס

      רב-תודות, אשורר

       

        28/7/09 20:45:

      צטט: שיווה 2009-07-28 15:05:30

      צטט: ,תשוקי 2009-07-28 13:29:24

      ר' עויידד הנכבד

      שבתי לקרוא את התוכן שאתה כתבת.

      תוך  כדי קריאה עלתה בזכרוני רפליקה

      מעניינת לא מתקופת "תהילים" אלא

      מימי  מעמד הר סיני וכל החפלה. מסביב

      כולל , צנעני, שרית חדד, קליינשטין, ריטה

      ההוא עם האישה שאיתו. וצביקה הדר.

      "והעם רואים את הקולות..."

      ברכות

      שוקי

       

       

      אהבתי תשוקי

      רואים בעיני רוחנו ונפשנו

      תודה, שיווה

       

        28/7/09 20:06:

      עודדי יקר, בתחיל "הכרותנו
      "

      לפני כשלושה חדשים

      אמרתי לך שאני לא מבינה גדולה בשירה...

      ומפעם לפעם אתה מוסיף לי דעת וחוכמה...

      בסוף יש סיכוי שעוד אהיה בן אדם...

      שמחתי מאד לקרוא אף החכמתי במידה זו או אחרת...

      ולך יקיר * באהבה ענקית מחברה טובה....

        28/7/09 18:33:

      הפלאת בכתיבתך... ואין שני לה...

      ואני למדה מהטוב ביותר...ממך עודד....

      באהבה...

      תמי.


       

        28/7/09 17:28:

      עודדי, תודה על פוסט מאיר עיניים ומשכיל*
        28/7/09 16:31:

      פיוט ישמח לבב אנוש

       

      תהילת הניגון

      קול הנשמה

       

       

      מדהים*

       

        28/7/09 15:54:


      כמה מענין לתור ולחתור בתוך "בין המוסיקה לשיר".    *

      המשמעות לשיר תמיד כפולה כשמנגנים אותו ב ק ו ל

      ההד חוזר תמיד אמיתי !

      עודד יקר, תודה שהבאת. ליאורה

        28/7/09 15:41:

      נפעם מהפוסט שהבאת

       

      ואני מסכים שלשירה יפה ונכונה יש את במוסיקה שלה כשקוראים בקול.

       

      אפשר להבחין בשיר זועם או נוגה. שמח ועליז. שיר של חשבון נפש.

       

      בקריאה בקול אפשר להבחין בצלילי המילים ואפילו צלילי האותיות: יש הבדל גדול בצליל אם מרבים להשתמש בהברות שהאותיות הגרוניות מרובות או אותיות מודגשות, צלילן לא יתאים לשיר שאמור להיות נינוח.

       

      מאמר שכולו קתרזיס

        28/7/09 15:05:

      צטט: ,תשוקי 2009-07-28 13:29:24

      ר' עויידד הנכבד

      שבתי לקרוא את התוכן שאתה כתבת.

      תוך  כדי קריאה עלתה בזכרוני רפליקה

      מעניינת לא מתקופת "תהילים" אלא

      מימי  מעמד הר סיני וכל החפלה. מסביב

      כולל , צנעני, שרית חדד, קליינשטין, ריטה

      ההוא עם האישה שאיתו. וצביקה הדר.

      "והעם רואים את הקולות..."

      ברכות

      שוקי

       

       

      אהבתי תשוקי

      רואים בעיני רוחנו ונפשנו

        28/7/09 14:43:

      צטט: המון חרמון- הסוויטה. 2009-07-28 14:36:48


       כותב שורות אלה השתמש בשעתו ב'אריקה' מזרח גרמנית, גוש ברזל יצוק. פעולת ההקשה דמתה לתיפוף, מעֵין טַם-טַם שהפיח רוח קצב פראית בהברות,

      שיריך שלך אם נכלילם באבולוציית השירה, הריהם בנקל תופסים לטעמי מקום של כבוד בספסליה הקדמיים.

      רשומה חשובה גם מחכימה.

      בני.

      תודה מקרב-לב, בני. קטונתי!

       

        28/7/09 14:41:

      צטט: אני לא ניק 2009-07-28 13:42:13

      היי עודד,

      בד'כ איני קוראת תרגומים מאנגלית אלא מהמקור....

      וכאן אני במקרה מכירה אותו ואציין שהתרגום שלך מצויין!!!!

      תענוג לקרא אותך.

      המון תודה, טל

       

        28/7/09 14:39:

      צטט: BlueEye 2009-07-28 13:40:19

      עם גילוי האש, הפכה מדורת השבט למקום כינוס שבו התפתחה השפה ונולדו האפוסים הראשונים. בדרך זו, משחר האנושות, היתה השירה לזֶמֶר המגולל סיפורי מעשה.

       וכמה היום אנחנו מתאמצים לחזור למדורת השבט

      לכינוס המשפחתי ... החזרת אותי לילדות שלי

      תודה עודד

      זה היה שיעור מלמד ביותר ... השכלתי.

       

      תודה לך, כחולת העין

       

        28/7/09 14:37:

      צטט: leagat 2009-07-28 13:39:30

      היי ידידי

      אני חושבת שאפשר להוסיף

      שדברים הנאמרים בניגון

      מקלים על ההבנה

      כמו לצייר ציור בגוונים

      שלושת החושים פועלים

      ראיה

      ריח

      תחושה - מישוש

       

      פוסט מעניין להפליא

      עכשיו אני מבינה מדוע תגובותיך קצרות

       

      יום טוב

      לאה

       

      תודה, לאה. לא מבין מה הקשר בין הפוסט הזה לתגובותי הקצרות

       


       כותב שורות אלה השתמש בשעתו ב'אריקה' מזרח גרמנית, גוש ברזל יצוק. פעולת ההקשה דמתה לתיפוף, מעֵין טַם-טַם שהפיח רוח קצב פראית בהברות,

      שיריך שלך אם נכלילם באבולוציית השירה, הריהם בנקל תופסים לטעמי מקום של כבוד בספסליה הקדמיים.

      רשומה חשובה גם מחכימה.

      בני.

        28/7/09 14:35:

      צטט: אביה אחת 2009-07-28 13:35:31


      עודד הנודד -

      תודה על הפוסט

      יופי של מילים שדדת אופס...תרגמת

      מצטרפת למשבחים

      והמשך יום נפלא

      שוב אשוב

      תודה, אביה. רק את השיר תרגמתי שדדתי]...

       

        28/7/09 14:33:

      צטט: ,תשוקי 2009-07-28 13:29:24

      ר' עויידד הנכבד

      שבתי לקרוא את התוכן שאתה כתבת.

      תוך  כדי קריאה עלתה בזכרוני רפליקה

      מעניינת לא מתקופת "תהילים" אלא

      מימי  מעמד הר סיני וכל החפלה. מסביב

      כולל , צנעני, שרית חדד, קליינשטין, ריטה

      ההוא עם האישה שאיתו. וצביקה הדר.

      "והעם רואים את הקולות..."

      ברכות

      שוקי

       

      תודה, ר' שוקי. םפסטיבל בטוב טעם ארגנת לנו כאן...

       

        28/7/09 14:31:

      צטט: שלמה אברמוביץ' 2009-07-28 12:53:08


      עודד, אולי זה שווה פוסט, אבל אני רוצה להעלות כאן רעיון שכבר מזמן מטרטר במוחי. אני משתוקק למסגרת (פיזית, לא וירטואלית) של מפגשי דיון על כתבי המקרא, מהיבטים של יצירה/לשון/שפה.

       

      הפוסט שלך עורר את היתוש הזה מרבצו והוא שוב משתולל אצלי בקופסא. 

      מבין שעוררתי את היתוש מרבצו, אבל האמת היא שכבר מזמן אין לי כוח לדיונים - לא פיזיים ולא וירטואליים

       

        28/7/09 13:42:

      היי עודד,

      בד'כ איני קוראת תרגומים מאנגלית אלא מהמקור....

      וכאן אני במקרה מכירה אותו ואציין שהתרגום שלך מצויין!!!!

      תענוג לקרא אותך.

        28/7/09 13:40:

      עם גילוי האש, הפכה מדורת השבט למקום כינוס שבו התפתחה השפה ונולדו האפוסים הראשונים. בדרך זו, משחר האנושות, היתה השירה לזֶמֶר המגולל סיפורי מעשה.

       וכמה היום אנחנו מתאמצים לחזור למדורת השבט

      לכינוס המשפחתי ... החזרת אותי לילדות שלי

      תודה עודד

      זה היה שיעור מלמד ביותר ... השכלתי.

       

        28/7/09 13:39:

      היי ידידי

      אני חושבת שאפשר להוסיף

      שדברים הנאמרים בניגון

      מקלים על ההבנה

      כמו לצייר ציור בגוונים

      שלושת החושים פועלים

      ראיה

      ריח

      תחושה - מישוש

       

      פוסט מעניין להפליא

      עכשיו אני מבינה מדוע תגובותיך קצרות

       

      יום טוב

      לאה

       

        28/7/09 13:35:


      עודד הנודד -

      תודה על הפוסט

      יופי של מילים שדדת אופס...תרגמת

      מצטרפת למשבחים

      והמשך יום נפלא

      שוב אשוב

        28/7/09 13:29:

      ר' עויידד הנכבד

      שבתי לקרוא את התוכן שאתה כתבת.

      תוך  כדי קריאה עלתה בזכרוני רפליקה

      מעניינת לא מתקופת "תהילים" אלא

      מימי  מעמד הר סיני וכל החפלה. מסביב

      כולל , צנעני, שרית חדד, קליינשטין, ריטה

      ההוא עם האישה שאיתו. וצביקה הדר.

      "והעם רואים את הקולות..."

      ברכות

      שוקי

       

        28/7/09 12:53:


      עודד, אולי זה שווה פוסט, אבל אני רוצה להעלות כאן רעיון שכבר מזמן מטרטר במוחי. אני משתוקק למסגרת (פיזית, לא וירטואלית) של מפגשי דיון על כתבי המקרא, מהיבטים של יצירה/לשון/שפה.

       

      הפוסט שלך עורר את היתוש הזה מרבצו והוא שוב משתולל אצלי בקופסא. 

        28/7/09 12:21:

      צטט: יערית 1 2009-07-28 12:02:36


      תודה לפוסט מרגש.

       

      קראתי ונהניתי (גם מהתגובות)

       

      יום נעים

      זהבית

      תודה, זהבית

       

        28/7/09 12:19:

      צטט: ספיר-angelina 2009-07-28 11:57:22

      עודד היקר *

      תודה רבה

      נהנתי לקרוא .

      תודה, ספיר

       

        28/7/09 12:18:

      צטט: גרבו 2009-07-28 11:36:45

      עודד יקר,

      כמה נעים לקרוא אותך ואהבתי את השיר

      שתרגמת

       כָּל אֶחָד שָׁר אֶת אֲשֶׁר לוֹ אוֹ לָהּ וְלֹא לְאִישׁ זוּלָתָם,

      אין כמו השירה והצליל לנשמה ולנפש.

      תודה ויום נפלא ואפילו שלוש כי טוב...חחח

      גרטה*רגוע

      חן-חן, גרטה

       

        28/7/09 12:17:

      צטט: מרוה 2009-07-28 10:55:41

      ענת "גנבה" לי את הציטוט אבל אני מוחלת לה, כל המאמר נהדר, כך שהייתי צריכה לצטט את כולו ותקצר היריעה...

      הארת את עיניי, עודדי, בעיקר בקשר בין המוזיקליות הפנימית בשיר למוזיקה כפשוטה, ובעובדה

      שהפייטנים הראשונים לא כתבו אלא אמרו/ קראו בקול את שירתם, לא חשבתי על זה למרות שזה מתבקש...

      מה שמסביר לי לפחות מדוע שיר שאני אוהבת אני מייד קוראת בקול (כפי שידוע לך) ותוך כדי אני מגלה משמעויות נוספות שלא נגלו לי בקריאה שקטה. ועל שירה בפרט, וטקסטים בכלל ככלי ריפוי-  קתרזיס, אני יכולה להעיד בגוף ראשון, ובאמת, עיין ערך תהילים בהקשר הזה.... והתיפוף הפנימי של גינזברג ומכונת הכתיבה המזרח גרמנית שלך, זו כבר תחילתו של שיר, לדעתי :)

      מאמר מאיר עיניים ופוקח אוזניים, יקירי הצפוני, רוב תודות וברכות.

       

       

      תודה מקרב-לב, מרוונת יקרה

       

        28/7/09 12:16:

      צטט: ורד-"ROSE" 2009-07-28 10:46:02

      תודה עודד...

      פשוט נפלא לקרוא

      וכייף לדעת....

      חן-חן, ורד

       

        28/7/09 12:15:

      צטט: נסים גבאי 2009-07-28 10:14:37


      המון תודה

       

      תודה, נסים

       

        28/7/09 12:14:

      צטט: מירה טנצר 2009-07-28 10:07:47


      תודה עודד.

      פשוט נפלא!

      ואולי זה הזמן לומר שכשקוראים שירה,

      כדאי ואף צריך

      לקרוא בקול. לתת למלים להתפזר בחלל,

      לגלוש על העור, להרגיש אותן בשפתיים.

      אי אפשר לומר דבר על שיר אם לא רואים את הקול.

      תודה שוב. וגם כוכב.

      מירה

      תודה מקרב-לב, מירה

       

        28/7/09 12:02:


      תודה לפוסט מרגש.

       

      קראתי ונהניתי (גם מהתגובות)

       

      יום נעים

      זהבית

        28/7/09 11:57:

      עודד היקר *

      תודה רבה

      נהנתי לקרוא .

        28/7/09 11:36:

      עודד יקר,

      כמה נעים לקרוא אותך ואהבתי את השיר

      שתרגמת

       כָּל אֶחָד שָׁר אֶת אֲשֶׁר לוֹ אוֹ לָהּ וְלֹא לְאִישׁ זוּלָתָם,

      אין כמו השירה והצליל לנשמה ולנפש.

      תודה ויום נפלא ואפילו שלוש כי טוב...חחח

      גרטה*רגוע

        28/7/09 10:55:

      ענת "גנבה" לי את הציטוט אבל אני מוחלת לה, כל המאמר נהדר, כך שהייתי צריכה לצטט את כולו ותקצר היריעה...

      הארת את עיניי, עודדי, בעיקר בקשר בין המוזיקליות הפנימית בשיר למוזיקה כפשוטה, ובעובדה

      שהפייטנים הראשונים לא כתבו אלא אמרו/ קראו בקול את שירתם, לא חשבתי על זה למרות שזה מתבקש...

      מה שמסביר לי לפחות מדוע שיר שאני אוהבת אני מייד קוראת בקול (כפי שידוע לך) ותוך כדי אני מגלה משמעויות נוספות שלא נגלו לי בקריאה שקטה. ועל שירה בפרט, וטקסטים בכלל ככלי ריפוי-  קתרזיס, אני יכולה להעיד בגוף ראשון, ובאמת, עיין ערך תהילים בהקשר הזה.... והתיפוף הפנימי של גינזברג ומכונת הכתיבה המזרח גרמנית שלך, זו כבר תחילתו של שיר, לדעתי :)

      מאמר מאיר עיניים ופוקח אוזניים, יקירי הצפוני, רוב תודות וברכות.

       

       

        28/7/09 10:46:

      תודה עודד...

      פשוט נפלא לקרוא

      וכייף לדעת....

        28/7/09 10:14:


      המון תודה

       

        28/7/09 10:07:


      תודה עודד.

      פשוט נפלא!

      ואולי זה הזמן לומר שכשקוראים שירה,

      כדאי ואף צריך

      לקרוא בקול. לתת למלים להתפזר בחלל,

      לגלוש על העור, להרגיש אותן בשפתיים.

      אי אפשר לומר דבר על שיר אם לא רואים את הקול.

      תודה שוב. וגם כוכב.

      מירה

        28/7/09 10:02:

      צטט: נערת בונד 2009-07-28 09:58:22


      יש לי הרבה מה ללמוד אבל טוב שאני מזהה מהיכן נשיקה

      חן-חן, גלי

       

        28/7/09 10:01:

      צטט: anaatti 2009-07-28 09:18:14


      "השירה במיטבה, בגדולתה, היא פיוט, תפילה, שיח שבין אדם לבורא עולם, וגם אם הוא אינו איש מאמין, זהו שיח שבין אדם למקום, לטבע, לסביבה, שיח שחוברים בו החצנת הפנים והפנמת החוץ במארג אחד. לשירה כזו יש כוחות מרפא. היא יכול להביא מזור לכותב ולקוראיו/מאזיניו."

       עודד יקר,,לקרא ולהתמוגג מהעושר וההארות שהבאת,,,,

      להבין להזדהות להתמזג,,,

       

      ותודה גדולה על  וולט ויטמן ששומע את אמריקה שרה

      *

      חן-חן, ענת

       

        28/7/09 09:58:

      יש לי הרבה מה ללמוד אבל טוב שאני מזהה מהיכן נשיקה
        28/7/09 09:18:


      "השירה במיטבה, בגדולתה, היא פיוט, תפילה, שיח שבין אדם לבורא עולם, וגם אם הוא אינו איש מאמין, זהו שיח שבין אדם למקום, לטבע, לסביבה, שיח שחוברים בו החצנת הפנים והפנמת החוץ במארג אחד. לשירה כזו יש כוחות מרפא. היא יכול להביא מזור לכותב ולקוראיו/מאזיניו."

       עודד יקר,,לקרא ולהתמוגג מהעושר וההארות שהבאת,,,,

      להבין להזדהות להתמזג,,,

       

      ותודה גדולה על  וולט ויטמן ששומע את אמריקה שרה

      *

        28/7/09 09:18:

      צטט: ,תשוקי 2009-07-28 09:12:43

      "וולט ויטמן  /  אני שומע את אמריקה שרה"

      ואני שומע את הציפורן (1819- 1892) לוחשת וחורקת

      על גליון הנייר. ורואה את כתם הדיו - הנקודה הפועמת

      בריתמוס של השיר ואם בשים לב או לא ויטמן אינו נמלט

      מעקרון רוחב הטור בעיתון או הסונט בלידתו אי שם

      באיטליה של המאה ה-14 אם אני זוכר טוב ואשר

      שייקספיר הייטיב להשתמש בו בסונטים שלו.

      ובמבנה הטקסטים במחזות שלו.

       

      סליחה - הויטמן הזה הוא ממשפחת ויטמן של הגלידה באלנבי?

       

      ועוד תודה לעודד.

       

      שוקי

       

      תודה שוב, ר' שוקי. הקשר בין המשורר הלאומי של אמריקה לעסק הגלידות באלנבי - מקרי בלבד...

       

        28/7/09 09:14:

      צטט: debie30 2009-07-28 09:08:47


      עודד,

      נהניתי מאוד לקרוא.

      זהו שיח שבין אדם למקום,

      לטבע, לסביבה,

      שיח שחוברים בו החצנת הפנים והפנמת החוץ במארג אחד.

      לשירה כזו יש כוחות מרפא.

      היא יכול להביא מזור לכותב ולקוראיו/מאזיניו

      תודה!

      חן-חן, דבי

       

        28/7/09 09:13:

      צטט: שמים1 2009-07-28 09:08:45

      תודה על פוסט מרתק

      שיהיה פעמיים כי טוב .

       

       

       

       

      המון תודה, שמים. פעמיים כי טוב. שיהיה כך יום-יום!

       

        28/7/09 09:12:

      "וולט ויטמן  /  אני שומע את אמריקה שרה"

      ואני שומע את הציפורן (1819- 1892) לוחשת וחורקת

      על גליון הנייר. ורואה את כתם הדיו - הנקודה הפועמת

      בריתמוס של השיר ואם בשים לב או לא ויטמן אינו נמלט

      מעקרון רוחב הטור בעיתון או הסונט בלידתו אי שם

      באיטליה של המאה ה-14 אם אני זוכר טוב ואשר

      שייקספיר הייטיב להשתמש בו בסונטים שלו.

      ובמבנה הטקסטים במחזות שלו.

       

      סליחה - הויטמן הזה הוא ממשפחת ויטמן של הגלידה באלנבי?

       

      ועוד תודה לעודד.

       

      שוקי

       

        28/7/09 09:08:


      עודד,

      נהניתי מאוד לקרוא.

      זהו שיח שבין אדם למקום,

      לטבע, לסביבה,

      שיח שחוברים בו החצנת הפנים והפנמת החוץ במארג אחד.

      לשירה כזו יש כוחות מרפא.

      היא יכול להביא מזור לכותב ולקוראיו/מאזיניו

      תודה!

        28/7/09 09:08:

      תודה על פוסט מרתק

      שיהיה פעמיים כי טוב .

       

       

       

       

        28/7/09 08:58:

      צטט: daaaag 2009-07-28 08:54:36

      ראשיתו במקלעת השמש, בפעימות דם מואצות, מֵעֵין תיפוף פנימי המטפס דרך קנה הנשימה אל הלוע

       

      קתרזיס - לקרא אותך.

      פוסט נפלא וסוחף.

      ותודה על וולט ויטמן.

       

      לכאן אשוב שוב שוב שוב

      טדאם טי דאם טרי לי לי דה....

      תודה מקרב-לב, אפרת

       

        28/7/09 08:55:

      צטט: שלמה אברמוביץ' 2009-07-28 08:53:02


      עודד יקירי, נשמתי נעתקה. כפשוטו.

      תן לנו עוד מהנפלא הנפלא הזה.

      כל זה כמקדמה. אשוב ואוסיף לאחר קריאה שנייה.

      תודה מקרב-לב, שלמה

       

        28/7/09 08:54:

      ראשיתו במקלעת השמש, בפעימות דם מואצות, מֵעֵין תיפוף פנימי המטפס דרך קנה הנשימה אל הלוע

       

      קתרזיס - לקרא אותך.

      פוסט נפלא וסוחף.

      ותודה על וולט ויטמן.

       

      לכאן אשוב שוב שוב שוב

      טדאם טי דאם טרי לי לי דה....

        28/7/09 08:54:

      צטט: ,תשוקי 2009-07-28 08:42:45


      שלב א' "לעיין ערך תהילים"

      המאמר המתומצת הזה הוא אומנות העברת העומדת

      כפני עצמה. בקטע קצר יחסית השכלת עודד ליצרור

      כמעט "את כל התורה על רגל אחת" נו טוב המרחק

      בין מקום מגוריך למקום מגוריו של רבי עקיבא אינו גדול.

       

      ומספר מילים שלי מכאן לאחור.

      ראשית, אין תחליף למוסיקה של מכונות הכתיבה.

      ואין תחליף לרחש העפרון או הציפורן על דפי הנייר.

      אולי, יש כאן תחילה לסטרט - אפ הכנסת צלילי ההקשה

      ורחשי כלי הכתיבה לתוכנות הכתיבה - WORD זה יהייה כייף.

       

      ועוד, הטורים בעיתון הדבר הטריוויאלי ביותר

      נשען על מכנה הסונט המקורי שניתן לזהות

      במבנה ובקצב השירה המקראית.

       

      עכשיו אני עובר לשיר .

       

      תודה ר' עוידד על שהרבצת מעט תורה

      כנאמר "על נאות דשא ירביצני.."

       

      שוקי

       

      חן-חן, ר' שוקי, על תגובתך המושקעת והמעניינת

       

        28/7/09 08:53:


      עודד יקירי, נשמתי נעתקה. כפשוטו.

      תן לנו עוד מהנפלא הנפלא הזה.

      כל זה כמקדמה. אשוב ואוסיף לאחר קריאה שנייה.

        28/7/09 08:52:

      צטט: באמת תלוי 2009-07-28 08:33:30


      טרם אקרא , הנה שילוב

       

       http://www.youtube.com/watch?v=P7IvWAblQX4

       

       

      המילים כאן

       

      http://www.youtube.com/watch?v=w-piyh3kpVw

       

      לאותה להקה ( להקת שבע לשעבר ) יש עוד כמה שילובים מקסימים כאלה .

      כמו שיר למעלות וכו

      מכיר. תודה על הקישורים

       

        28/7/09 08:42:


      שלב א' "לעיין ערך תהילים"

      המאמר המתומצת הזה הוא אומנות העברת העומדת

      כפני עצמה. בקטע קצר יחסית השכלת עודד ליצרור

      כמעט "את כל התורה על רגל אחת" נו טוב המרחק

      בין מקום מגוריך למקום מגוריו של רבי עקיבא אינו גדול.

       

      ומספר מילים שלי מכאן לאחור.

      ראשית, אין תחליף למוסיקה של מכונות הכתיבה.

      ואין תחליף לרחש העפרון או הציפורן על דפי הנייר.

      אולי, יש כאן תחילה לסטרט - אפ הכנסת צלילי ההקשה

      ורחשי כלי הכתיבה לתוכנות הכתיבה - WORD זה יהייה כייף.

       

      ועוד, הטורים בעיתון הדבר הטריוויאלי ביותר

      נשען על מכנה הסונט המקורי שניתן לזהות

      במבנה ובקצב השירה המקראית.

       

      עכשיו אני עובר לשיר .

       

      תודה ר' עוידד על שהרבצת מעט תורה

      כנאמר "על נאות דשא ירביצני.."

       

      שוקי

       

        28/7/09 08:33:


      טרם אקרא , הנה שילוב

       

       http://www.youtube.com/watch?v=P7IvWAblQX4

       

       

      המילים כאן

       

      http://www.youtube.com/watch?v=w-piyh3kpVw

       

      לאותה להקה ( להקת שבע לשעבר ) יש עוד כמה שילובים מקסימים כאלה .

      כמו שיר למעלות וכו

      פרופיל

      עודד השודד
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין