
ואלו דברים ממש, ממש, אבל ממש מהותיים ליקום כולו !!!!
למה? כי אני לא מבינה מה הם אומרים!!!! וראיתי מספיק סרטים ותוכניות, בעברית ובאנגלית, כדי לדעת שאני לא סומכת על התירגומים בשיט!! המתרגמים לעיתים לוקחים לעצמם "חירות יצירתית", מתקנים שגיאות דיקדוק, או מילים לא נכונות... הכל בשם האקדמיה ללשון ???
לפעמים נהרסות בדיחות, פואנטות ואיפיונים של דמויות כי מתקנים להם את השפה!!! לפעמים שיבוש השפה היא הפונטה או אישיות הבן אדם. ולפעמים לתרגם מילה באנגלית לאותה מילה רק בכיתוב עברי, זה נכון ולפעמים זו ממש טעות קטלנית: בייבי- תינוק/מותק/בייבי (ראה לצורך העניין תרגום ריקוד מושחת...) אנשים עם לקויות שמיעה, לא יכולים להנות מתרגום אחד לאחד ודברים נעלמים בתרגום!!!
נו... אני מחכה.... בבקשה תשאלו....... סרט האנימציה החדש שיוצא בקרוב:
גשם של פלאפל?????????????? אתם מתבדחים איתי? למה ומדוע? בארץ אנשים לא מספיק מתוחכמים לדעת מה זה כדורי בשר?????? הייתי מסתפקת במילה קציצות, אז הייתי, אולי, רגועה (אין לדעת) אבל פלאפל???????????????? לא מצליחה להתגבר על זה וזה ממש, ממש, ממש, אבל ממש ממש מטריד אותי!!!! אני נותנת לכם אתגר, למצוא את התירגומים הכי הזויים, לשמות של סרטים בהיסטוריה של מדינת ישראל!!!! אני יודעת שיש הרבה! ומי שמוכן לתת לי הסבר הגיוני לתופעה, יתקבל בברכה!!! תודה,שלום. |
תגובות (22)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
ברוכה הבאה,
סוף שבוע נעים גם לך !
ותודה
באתי לבקר....
שבת שלום יפה וקסומה
מעולה!
שיכין
וכל מה שיש לי להגיד זה: אוףףףףףףף
אגב,אחותי,
דקס מציע פונדנט שוקולד....
לא יודעת מה להגיד לך
אני חושבת שממזמן אין בארץ דונאטשופ
ועד חנוכהיש עוד מלאאאאאאא זמן
איך באמת, אחותי?
ואיך קמתי משלאף (של שעתיים!!!!!!!) עם רצון עז לדאנקן דונאטס (מה לעשות שעל זה חלמתי)?
איפה קונים עכשיו משהו דומה??
הובאו לתשומת ליבי 2 דוגמאות נוספות!!!!
אחת, שוב באדיבות אח שלי
שטוען שלדעתו במקרה זה הגירסה הישראלית עדיפה :
הנוסע השמיני- אלייאן
והשנייה באדיבות זיכרוני ההזוי!!!
השם שבחרתי לי לפוסט זה.... לוסט אין טרנסליישן= אבודים בטוקיו?!?!?!
איך פיספסתי את מה שעמד לי מול הפרצוף?????
אז יש צדיקים בסדום!!!
ומסתבר שהמרחק מהקולנוע והסרטים בטלוויזיה,
עשה לזיכרון שלך רק טוב...
כי אלו דוגמאות מזעזעות להפליא.
טוב, בסך הכל, מכיוון שאני לא זוכרת איך נראה בית קולנוע מבפנים ומזמן לא ראיתי סרט מהתחלה עד הסוף בלי הפרעות, לא כל כך אכפת לי איך קוראים להם באנגלית, בעברית או ביפנית.
אני מנסה להיזכר בדוגמאור וקצת קשה לי, למרות שיש מיליונים כאלה.
למשל:
Die Hard = מת לחיות - כביכול תרגום לא רע, אבל זה לא שהוא מת לחיות, הוא סתם מתקשה למות לא???
ועוד כמה שמצאתי
משהו לא יאומן-
A Room with a View = זכרונות אהבה מפירנצה
את תמימה בלי גשר לגשם או ברד בצבעים,
אגב אני הכי אוהבת את הסגול-
אבל לפעמים זה מקפיא לי את המח!
אופטימיות, נראה לי זה בלטינית מדוברת, אני לא סגורה על זה.
וונדרוומן?
(האישה החושבת...)
אכן מטריד!!! ואני חשבתי שאני מבינה מה אומרים בסרטים ואיך קוראים להם...
שלא לדבר על הגשם שאני מחכה לו שיבוא ובזכות מגיבייך אני תוהה אם אני תמימה
והברד אך הברד...יש בכול מני תבעים וכמעט בכל חנות בחוץ...
בתיקווה לתיקווה
ולאופטימיות בכל השפות
אווווווו, תודה
זאת סטלה שאני מכירה ואוהבת!!!!
את רואה?!?!?! כשאת רוצה, את יכולה....
הנה-אחד הסרטים האהובים עלי: St Elmos Fire = "חברים"
כאילו-וואט דה פאק???
"16 Candles"- "בת שש עשרה הייתי"
מספיק בינתיים?
את חייבת לחתוך כבר עם מרפי, אין בזה שום הגיון!!!!
אני מוכנה לתת דוגמא מצויינת:
פריס ביולר דיי אוף= שמתי ברז למורה
שושאנק רידמפשן= חומות של תקווה
שתי הדוגמאות באדיבותו של אח שלי!!!
לפחות פה יש קשר תוכני כלשהו....
יש עוד המוןןןןןןןןןןןןןןןן
וממך ציפיתי ליותר....
ואללה יש מלא סרטים כאלו!
מבחינתי הסרטים היחידים שתורגמו נכון היו "ספלאש" (Splash"), "פורסט גאמפ" ודומיהם, כי פשוט לא היתה לזה אופציה לתרגום אחר!!
אבל על הסרט שלך עוד לא שמעתי.
ואני מנסה עכשיו להיזכר על סרטים שתורגמו גרוע בשביל התגובה שלך וכל סרט שאני חושבת עליו דווקא תורגם נכון.
חוק מרפי שוב רודף אחריי!!
בדיוק אכלתי פלאפל ובאמת חם לי..
יש קשר????
או שזה קשור יותר לזה שיש 38 מעלות עם 80%לחות????
והאמת שמערכת היחסים שלך עם ארנון צדוק,
נשמעת טוב יותר, מאיזה מערכת יחסים או שתיים בעברי....
פלאפל הוא גם ככה מאכל חורפי,
אז כשירד גשם של ברד(פחחח,תל אביב כאילו)
תיגשי שמה ,
תגידי לו מיה שלחה אותך,
הוא עושה לך מנה יפה קומפלט.
או שלא.
הוא לא ממש מכיר אותי,
אני עומדת מולו ומריירת ואז יושבת בשקט עם חצי המנה שלי,
ובכך מסתכמת מערכת היחסים שלי עם ארנון צדוק (שעובד שם)
האמת לא מכירה את הפלאפל הזה,
אני אשתדל לנסות בהקדם-
להגיד לו שמיה שלחה אותי????
אל תגידי את זה...
אני מחכה לגשם שיבוא כבר!!!!!!
ברד,שלג, רוח, חורף!!!!
מכירה את "פלאפל רומיה"? באבן גבירול? מול גן העיר?
הפלאפל הכי טוב בתל אביב.
גשם של הנאה.
התרגום הלבנטיני באמת מגוחך.
במיוחד שכשחושבים על זה לא יורד כאן גשם בכלל.