BUFFO מאת: ויסלווה שימבורסקה
קודם תחלוף האהבה, אחר כך מאה ועוד מאתיים שנה, אחר כך שוב נהיה ביחד:
ליצנית וליצן, חביבי הקהל, ישַחקו אותי ואותך על הבמה.
פארסה קטנה עם פזמונים, קצת רקודים, הרבה צחוק, אפיוּן קולע - מקובל וּמחיאות-כּפיים.
תהיה מצחיק עד דמעות, בסצינה הזאת, עם הקנאה הזאת, בעניבה הזאת.
ראשי עלי סחרחר, הלב שלי, הכתר, הלב שלי, הטפש, המתפקע והכּתר הצונח.
נפָגש, נפָרד, באוּלם נעורר צחוקים, נַטיח זה בזאת שבעה נהרות, שבעה הרים.
ואם לא די לנו בּאסונות וּביסורים אמיתיים - נגמור זה את זו במלים.
אחר כך נַקוּד קידה לפארסה יהיה סוף. הצופים ילכו לישון ימחו דמעה שבעי רצון.
הם יחיו נפלא, יהללו את האהבה, נמר יאכל מכף ידם.
ואנחנו תמיד שכאלה, אנחנו בּכובעי ליצן עם פעמונים, מטים אוזן כּברברים לצלצולים.
תרגמה מפולנית ליום האהבה - באבא יאגה צלום: באבא יאגה |
תגובות (42)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
נכון, "אחר כך מאה ועוד מאתיים שנה"
בחרת שיר נפלא ותרגמת אותו נהדר
ושירים אין להם מועדים וזמנים כי הם מתאימים לכל רגע בזמן.
תודה וגדולה !
אהבתי את התרגום והצילום ...פורים שמח באבא יאגה ♥
מקרוב רואים באהבה הפרטית שלנו גם את הסכסוך.
מרחוק אפשר לראות באהבת הקהל אשליה אידילית.
הצילום של אינטימיות נינוחה, נוגע בליבי.
שמחה שכך, גם אני נהניתי לקרוא ולתרגם. שבת שלום
איזו יכולת הבחנה, חבר, כיאה לרוסיני
דיגדוג נעים.
והצילום גם*
שבוע טוב:))