בארץ רחוקה קניתי שני ספרים, בארץ רחוקה אחרת איבדתי ספר אחד מהם.
בחורף האחרון נסעתי לשבועיים לארה"ב לעזור לבני ולכלתי עם לידת ביתם הבכורה בתחילת דרכם כהורים.
ּ באמצע החופשה, לאחר שסיימתי לקרוא את הספרים שהיו לי בעברית, קניתי ספרים חדשים אבל בשפה האנגלית. אחד מהם היה רומן רומנטי, כתוב באנגלית קלה וסוחפת. אני רוצה לכתוב על השני.
הספר נקרא A far country וכתב אותו דניאל מייסון. בדקתי באינטרנט שיש לו תרגום והתחלתי לקרוא.
הספר כתוב בשפה עשירה מאוד מה שחייב אותי לפחות בהתחלה לעבוד עם תרגומון. תוך כדי קריאה חשבתי על קריאת הספר בעברית, כי הרגשתי שאני מפסידה חלק גדול מאיכותו בגלל קשיי השפה.
הספר מספר על איזבל שגדלה בכפר נידח בחבל ארץ שחון ומוזנח, שנפגע קשות ע”י הבצורת.
המצב הזה גורם לאחיה הגדול לצאת לעיר הגדולה.
כשאיזבל מגיעה לגיל 14 שולחים אותה הוריה לחפש את אחיה.
דניאל מייסון מתאר בספר את היחסים המיוחדים השוררים בין האח והאחות. יש ביניהם קשר טלפתי מיוחד מאוד. הוא מתאר בצורה עשירה את החיפוש אחר האח בעיר הגדולה עם כל הסכנות שיש בעיר. צריך לזכור שאיזבל לא מכירה את העיר ודניאל מיסון מתאר בצורה נפלאה את המפגש שלה עם העיר.
כשחזרתי ארצה החלטתי שאני מסיימת את הספר בכל מחיר. כל יום קראתי 10-15 עמודים ומאוד נהניתי מהקריאה.
בחופשת הפסח טסתי לתאילנד ולקחתי איתי את הספר. קראתי קצת בטיסה וכשהגעתי למלון גיליתי ששכחתי את הספר במטוס. לא הצלחתי למצוא אותו. הייתי עצובה, כי נותרו לי כ 30 עמודים לקרוא והייתי במתח מה היה סופו של הסיפור.
הבוקר פיניתי לי זמן כדי לסיים לקרוא אותו . שמתי פעמי לקניון הקרוב אל חנות הספרים "צומת ספרים". בחנות הזו ישנה פינת קריאה. מצאתי את הספר המתורגם וישבתי לקרוא. הפעם קראתי בעברית, שפת האם שלי. אחרי שעה וחצי של קריאה מרתקת סיימתי את הספר.
אני ממליצה לקרוא את הספר. יש לו שפה עשירה, הוא מרתק. הסוף מדגיש את הפרשי התרבות בין אנשי הכפר לאנשי העיר.
אני ממליצה.
באהבה עופרה |