0 תגובות   יום שישי , 7/5/10, 17:21

נתתם לסינית מחמאה על יופיה (בזהירות) והיא תענה לכם להפתעתכם "איפה איפה?" ותסתכל לאחור לחפש על מי אתם מדברים. זו התודה שלה למחמאה. אל תצפו ליותר.

 יותר מסוכן אם פניתם לאמא הסינית שלכם ואמרתם לה "מה". "מה" בסינית בהגיה נכונה משמעו "אמא" אך בהגיה אחרת של אותה מילה יסתבר לכם שפניה יתכרכמו משום שקיללתם אותה.

אלו רק שתי דוגמאות לשתי הנחות יסוד בהבנת השפה הסינית. השפה נטועה עמוק בתוךהתרבות הסינית והמשמעות נובעת לא מפרשנות המילה אלא לעתים קרובות מהסיטואציה המסוימת שבה נאמרה.

הנקודה האחרת והמרכזית בלימוד השפה הסינית היא העובדה שלאותה מילה יכולות להיות משמעויות שונות אם נאמרו בטונים שונים. למילה "מה" למשל יכולות להיות 4 משמעויות שונות שמותנות באופן שבו נאמרה המילה בעוד שבעברית לא משנה מאיזו "גלות" הגיע הדובר תמיד תהי לה משמעות זהה.

דרג את התוכן: