כותרות TheMarker >
    ';

    ספרים חדשים

    ארכיון

    רק החיבה עולה לשמים

    0 תגובות   יום רביעי, 12/5/10, 17:12

      

    המשורר, המסאי והעתונאי הפולני

    תומאש יאסטרון

    מגיע לארץ לקראת יציאת ספר שיריו בעברית  

    רק החיבה עולה לשמיים

    תרגום מפולנית: יונתן ברקאי

    עורכת: ענת זכריה

    הוצאת פרדס

    * * * * *     

    (87 עמודים , 49 ₪)

    "רק החיבה עולה לשמיים" הוא קובץ שירים יפהפה שאי אפשר להישאר אדיש לעוצמתו. "תרגומו של יונתן ברקאי לשירי תומאש יאסטרון מהווה חוליה חשובה בשרשרת התרגומים מפולנית. בעשרים ויותר השנים האחרונות הכרנו את השירה של המשוררים הפולנים הגדולים שנולדו לפני מלחמת העולם השניה: מילוש, רוז'ביץ, הרברט ושימבורסקה. מהמשוררים שנולדו בסמוך לסוף מלחמת העולם השניה, התוודענו לשירתם של אדם זגייבסקי ואווה ליפסקה.יאסטרון שייך במובהק למשוררים שנולדו אחרי המלחמה ובגרו לתוך פולין הקומוניסטית. שיריו צלולים, אישיים ופוליטים בה במידה, מלאים יופי אנושי, דמיון ערני ותנופה פיוטית, אך אינם נמנעים מאירוניה וגרוטסקה ככלי התמודדות עם מצבו הקיומי של בן המחצית השניה של המאה העשרים. מטבע הדברים, רבים בשירה כזאת השירים הארספואטיים העומדים על גבולות ומגבלות האמירה השירית והפעולה השירית בעולם המודרני.

    יונתן ברקאי מעניק לנו בעברית חיה ועכשווית שירה בת זמננו, הכתובה במקצבים חופשיים, שרבות נקודות המגע בינה ובין מה שכותבים משוררים ישראלים באותן שנים.לקרוא את תומאש יאסטרון בעברית היא חוויה מענגת ומעשירה."

    רפי וייכרט, משורר, מתרגם, מבקר ועורך "קשב לשירה"

    במהלך שהותו בארץ, ישתתף תומאש יאסטרון בחמישה אירועי השקה לספר:

    10/5 יום ב', בשעה 21:00 – ירושלים, קפה "אברם"; משתתפים: תומאש יאסטרון, המתרגם יונתן ברקאי והמשוררים ענת זכריה, גלעד מאירי, דורית וייסמן, שי דותן וליאור שטרנברג.

     11/5 יום ג', בשעה 20:00 – סטודיו "הנמלה", רח' הנמל 37, חיפה; מנחה המשורר צביקה שטרנברג. 

    13/5 יום ה', שעה 20:00 - קיבוץ עין השופט; תזמורת הקיבוץ בג'אם סשן לפי מוטיבים של שירי יאסטרון. 

    15/5 יום שבת – שדה בוקר; במסגרת פסטיבל "שירה במדבר". 17/5

     יום ב', שעה 19:30 – תל אביב, בית פליציה בלומנטל, בחסות שגרירת פולין בישראל ובנוכחותה, בהנחיית אילונה קוזין, יו"ר אגודת ידידות ישראל-פולין. משתתפים המשוררים: אגי משעול, ישראל בר-כוכב וצביקה שטרנפלד.

    תומאש יאסטרון קורות חיים

     יאסטרון, יליד 1950, משורר, מסאי, עיתונאי, מבקר ספרות, כותב פיליטונים ותסריטים,  הוא בנם של המשורר מייצ'סלב יאסטרון ושל המשוררת מייצ'יסלבה בוצ'קובנה-יאסטרון. בשנות ה-70 וה-80 היה פעיל בתנועת ההתנגדות למשטר, "סולידריות", הסתתר במשך שנה וב-1982 נאסר. הוא ערך באותה עת כתב עת מחתרתי בשם "צו קריאה" והוציא ספרים וספרי שירה בהוצאות מחתרתיות. בשנות השמונים והתשעים הוציא לאור בפריז כתב עת פולני בשם "קולטורה". בין 1990 ל-1994 כיהן כנספח התרבות הפולני בשבדיה וניהל את המכון הפולני בשטוקהולם. כותב באופן קבוע בעיתונות של ורשה ובעיתונות הכלל פולנית – יומונים, שבועונים וירחונים (ביניהם ה-Newssweek של פולין). הוא חתן פרסים רבים, בין היתר: קרן רוברט גרייבס, קרן הכנסיות, פרס תנועת המחתרת "סולידריות", פרס העיתונאים הבלתי תלויים ע"ש א. סלונימסקי ופרסים ספרותיים נוספים.

    פרסם ספרי שירה, ספרי סיפורים ואוסף פיליטונים. ספר שיריו הראשון "בלי הצטדקות" ראה אור ב-1987.

    שירתו תורגמה לגרמנית ולשבדית. 

    מספריו:קובצי שירה:  

    "קרני הגלגל התועה" (1980)                     

    "השדה הלבן" – יומן שירה מהמאסר (1983)                    

    "טיפה טיפה" (1985)                    

    "זמן הזכרון והשכחה" (1985)                    

    "רק החיבה עולה לשמיים" (2004)אוסף פיליטונים:

    "משחק מקדים" (2003)ספר סיפורים:   

    "קרח חם" (2004)רומן:              

    "הנהר התת קרקעי" (2005)  

    אהבתי את התרגום, אהבתי את השירה, התענגתי עליה, היא נדמתה בעיניי כמוסיקה ערבה.  תחילה ציפיתי לשירה "יותר כבדת משקל" אולי מתוך הרהור בויסלבה שימבורסקה, משוררת פולניה, בת אותה התקופה של תומאש ועוד משוררים אחרים שכתבו באותה תקופה. סגנונה של שימבורסקה מקורי ואינטלקטואלי, ישיר ומשוחח עם הקורא. סגנונו של תומאש יאסטרון,  צלול יותר, ישיר יותר ומתובלים באירוניה.   כל שיר הוא תמונה מהחיים, בין אם מחייו האישיים של המשורר ובין אם לא, קל להאמין כי הם אישיים, מלאים מבטים חודרים ויופי. הדמיון מעודן ובכל זאת סוחף. "כתיבה צלולה" אני מכנה סגנון כזה, צריך לקרוא כדי להבין את הצלילות. אביא שירים לדוגמא:    

    חיפזון 

    בְּנֵי גִּלִי

    מֵתִים

    כְּמוֹ זְבוּבִים עַל שִׁמְשָׁה 

    מִבַּעַד לַשִּׁמְשָׁה

    מִתְחַלְּפוֹת עוֹנוֹת הַשָּׁנָה 

    וַאֲנִי מְמַהֵר

    כְּדֵי לְהַרְדִּים אֶת בְּנִי

    וְלִפְתֹחַ וְרִיד

    שֶׁל שִׁיר חָדָש  

    *****

    היפהפייה האלמונית 

    הַשֶּׁמֶשׁ

    חוֹדֶרֶת דֶּרֶךְ שִמְלָתָהּ 

    עַל גִּבְעַת וֶנוּס שֶׁלָּהּ;

    אוֹרְצֵל 

    הִיא מְסִיטָה אֶת הַשֵּעָר

    כְּמוֹ פְּלוּמָה מִפָּנֶיהָ

    אֲבַל הָרוּחַ

    מְעִיפָה אוֹתוֹ חֲזָרָה 

    עוֹד מְעַט הִיא תֵּעָלֵם

    וְאַף פַּעַם לֹא אֶרְאֶה אוֹתָהּ יוֹתֵר 

    לָכֵן אֲנִי שׁוֹתֶה

    שׁוֹתֶה אֶת הָרֶגַע

    עַד לַקַּרְקָעִית     

    דרג את התוכן:

      תגובות (0)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      אין רשומות לתצוגה

      פרופיל

      ציפי ארצי
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין

      רשימת קריאה

      • שירי אהב"ה וזה"ב - הסונטות של לאה גולדברג
      • יומני לאה גולדברג
      • על משכבם בלילות - יהודית רותם
      • תמונות מחיי הכפר - עמוס עוז
      • ברכּוּת של קטיפה - יהודית בר-אל