its must have been love It Must Have Been Love..... But its over now... Lay a whisper on my pillow Leave the winter on the ground I wake up lonely, there's air of silence In the bedroom and all around Touch me now, I close my eyes and dream away
Chorus:
It must have been love, but it's over now It must have been good, but I lost it somehow It must have been love, but it's over now From the moment we touched till the time had run out
Make believing, we're together That I'm sheltered by your heart But in and outside I've turned to water Like a teardrop in your palm And it's a hard winter's day, I dream away
Chorus:
It must have been love, but it's over now It was all that I wanted, now I'm living without It must have been love but it's over now
It's where the water flows, it's where the wind blows
. Chorus:
It must have been love but it's over now It must have been good, but I lost it somehow It must have been love, but its over now From the moment we touched till the time had run out Yeah.. It must have been love, but it's over now It was all that I wanted, now I'm living without It must have been love but it's over now
Its where the water flows, its where the wind blows.. http://www.youtube.com/watch?v=S0DNQMzpG_s |
תגובות (1)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
הכאב באהבה
הנושא נשטף כמו המון חלב באלפי השנים
לדעתי הוא הנושא אולי לחצי מכל השירים
אבל אביא לידיעתך רעיון מרשים
שכתב צרפתי לפני 150 אביבים
ההנאה מהאהבה היא רק רגע
הכאב הוא לכל החיים ..ממש פגע
הביצוע היפה שאני מכיר של יהודית דורהם .. הסולנית של המשחרים
ביצועים מרשימים אחרים ג'ואן באאז או ננה מושקורי
נסי את יהודית
http://www.youtube.com/watch?v=jxK2-MMQ9TE
"Plaisir d'amour" (literally "The joys of love") is a classical French love song written in 1780 by Jean Paul Égide Martini (1741-1816). It was arranged for orchestra by Hector Berlioz.[1] Although it has been adapted as a piece of pop music, it was written in a classical style during the classical period
Lyrics
[edit] In the original French
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai me répétait Sylvie.
L'eau coule encore. Elle a changé pourtant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.
[edit] English translation
The pleasure of love lasts only a moment
The pain of love lasts a lifetime.
I gave up everything for ungrateful Sylvia,
She is leaving me for another lover.
The pleasure of love lasts only a moment,
The pain of love lasts a lifetime.
"As long as this water will run gently
Towards this brook which borders the meadow,
I will love you", Sylvia told me repeatedly.
The water still runs, but she has changed.
The pleasure of love lasts only a moment,
The pain of love lasts a lifetime.