As we see on Youtube, almost anything will blend. But the same isn't true for language. Any expression doesn't always fit any situation. This holds true for non verbal language too. Only the other day my 9 year old grandson was sitting next to me at a nursery school party for his younger brother. He stretched out his hand and ruffled my hair. I believe he did this as a show of affection. It's the sort of thing adults often do to kids , even to kids who aren't their own. I felt happy, recognising where he was coming from. But it occurred to me that behavior that copies gestures without regard for context, could land a kid in trouble. And not just a kid.
The same is true for language expressions. If adults 'copy' language expressions that they hear in one context and use them in a different one, they may be heading for mis-communication.
I am reminded of a message left on my voice box by a former client who had spent some years in the States. He ended his message by saying " Regards to your lovely husband". Since he had never met my husband, this message surprised me, until the penny suddenly dropped. Once, in a time before politically correct language had even been thought of, North American and British male speakers of a certain age and status might have said to a junior colleague: " My regards to your lovely wife".My guess is that someone said this to him when he was abroad and he liked the expression enough to use it in a totally different context some 5 years later. But the expression doesn't transpose. There may still be lovely wives to send regards to, but there never were, and never can be, lovely husbands as recipients of such a greeting. So if you hear an expression that you think is cool, and would like to use, first ask yourself ( or me) : Will it fit? Lola |
תגובות (3)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
Thanks Ganady. Nice to be back.
You shouldn't feel hesitant about using the word 'lovely'. because it's such a useful, lovely word.
I would say it's the more mature version of 'great'.
I checked in a concordancer ( which is a way of finding examples of use of words or expressions) and found the word used in many different contexts. e.g:
a lovely day/city/song/place/man/goal ( in football) /color/ surprise/ place to visit ; lovely food/flowers/people/.
The word can also be used as a stand alone:
Want to grab a bite to eat? Lovely
How was the movie? Lovely
I'll pick you up at 7. Lovely.
Start to listen for the word when you're watching TV or listening to a song.
I don't think there's much difference in use between American speakers and British speakers of English.
Lola
Hi Lola,
I'm glad that you're back at the Cafe.
For me the word "lovely" has too many different and possible meanings that I think I wouldn't use it in a conversation. British "lovely" and American "lovely" probably have different meanings too.