כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';

    הבלוג שלי

    פוסטים אחרונים

    שאהיה טוב

    5 תגובות   יום שישי , 31/12/10, 10:00

    עשה שאהיה טוב

    גם אם לא עשיתי דבר

    עשה שאהיה טוב

    גם כשאני כנוע ומובס

     

    עשה שאהיה טוב

    אם אחלה במחלה קשה

    עשה שאהיה טוב

    גם אם אשמין נורא

     

    עשה שאהיה נפלא

    גם אם לא אהיה עוד בעל מעמד

    עשה שאהיה ענק

    גם אם הייתי בור גמור

     

    עשה שאהיה נאהב

    גם כשאני לא עצמי

    עשה שאהיה טוב

    גם כשאני מופתע ונרגש

     

    עשה שאהיה נאהב

    גם ברגעי כעס

    עשה שאהיה טוב

    גם ברגעי חולשה

     

    עשה שאהיה טוב

    גם ברגעים של איבוד הדעת

    עשה שאהיה טוב

    איתה או בלעדיה

    (ותודה לאלאניס המדהימה)

    דרג את התוכן:

      תגובות (5)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        16/1/11 18:23:

      רוצה לדייק את עצמי - אני חושבת שכשזו תפילה זה מופנה למישהו אחר, שאולי ימלא את הבקשה ואולי לא. אבל אני רוצה שהשליטה תהיה שלי. להבהיר ביני לביני 'שאני טובה' גם כש ... וגם כשפחות.

      אבל זה מה שיפה בפרשנות - במוזיקה ואומנות בכלל, שכל אחד יכול לקחת את זה למקומות שלו :-)

      שבוע נפלא

      צטט: yitsik b 2011-01-16 15:43:05

      צטט: דמעה 2011-01-15 10:14:20

      איזה קטע, אני תרגמתי לעצמי את השיר הזה גם. אבל אחרת - כלומר אתה תרגמת כבקשה "עשה ש ...", כאילו השליטה היא אצל מישהו אחר. ואני הבנתי את זה "אני אהיה טובה ... גם כש .. וגם .. ", כמו מן שיר הלל לעצמי, שיר מרגוע לרגעי הזוועה והשנאה העצמית.
      תודה.

       

      מודה שהתרגום הראשוני היה כמו האינטואיטיבי שלך, אבל היה לי נחמד כשזה סוג של תפילה.

       

        16/1/11 15:43:

      צטט: דמעה 2011-01-15 10:14:20

      איזה קטע, אני תרגמתי לעצמי את השיר הזה גם. אבל אחרת - כלומר אתה תרגמת כבקשה "עשה ש ...", כאילו השליטה היא אצל מישהו אחר. ואני הבנתי את זה "אני אהיה טובה ... גם כש .. וגם .. ", כמו מן שיר הלל לעצמי, שיר מרגוע לרגעי הזוועה והשנאה העצמית.
      תודה.

       

      מודה שהתרגום הראשוני היה כמו האינטואיטיבי שלך, אבל היה לי נחמד כשזה סוג של תפילה.

        15/1/11 10:14:
      איזה קטע, אני תרגמתי לעצמי את השיר הזה גם. אבל אחרת - כלומר אתה תרגמת כבקשה "עשה ש ...", כאילו השליטה היא אצל מישהו אחר. ואני הבנתי את זה "אני אהיה טובה ... גם כש .. וגם .. ", כמו מן שיר הלל לעצמי, שיר מרגוע לרגעי הזוועה והשנאה העצמית.
      תודה.
        7/1/11 10:04:

      ואחרי שנעשה בדברה, נאמר תודה.

        3/1/11 16:08:
      אמן!

      תגובות אחרונות

      ארכיון

      תגיות

      פרופיל

      yitsik b
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין