בין שתי ערים

0 תגובות   יום חמישי, 27/1/11, 12:32

ב-7 בפברואר אני מרצה בירושלים, בכינוס השנתי של אגודת המתרגמים בישראל. במסגרת יום הסדנאות שבתחילת הכינוס, אעביר סדנה של שלוש שעות על תרגום ספרות: תרגום חוצה גבולות. בסדנה נדבר על כמה ספרים שבהם היטשטשו הגבולות - גבולות הז'אנר, השפה ועוד - ונתמקד בכמה קטעים קצרים מספרים שתרגמתי. בחלקה השני של הסדנה ננתח ביחד סיפור קצר של הסופרת ליונל שרייבר.''

אחרי ארוחת הצהריים אעבור ליום העיון המרתק שיוקדש למתרגמים מתחילים (כתבתי עליו כאן), ואנחה פאנל שישתתפו בו נציגים של הוצאת מטר, של הוצאת העולם שטיינהרט-קציר, של אולפני אלרום לתרגום כתוביות, וכן של סוכנויות התרגום Rina Ne’eman Hebrew Language Services ושל יונתן גולן תרגומים עסקיים. אז אם תמיד רציתם לתרגם ספרות, או שחלמתם לתרגם לטלוויזיה ושמעתם שלא כדאי, אם סיפרו לכם שדרישות הסף של שטיינהרט-קציר בלתי-אפשריות, ואם תמיד האמנתם שעבודה מול סוכנות איננה משתלמת, לא כדאי לכם להחמיץ את הפאנל הזה.

ולסיום היום צפויה לי הרצאה נוספת - כל ההתחלות קשות (או למה צריך נייר ורוד) - ובה אספר את הסיפור האישי שלי, איך השגתי דריסת רגל בעולם התרגום, וגם אסביר לכם, המתרגמים והעורכים המתחילים, מה אתם צריכים לעשות כדי לשווק את עצמכם.

כל זה צפוי בירושלים... ונעבור לרומא. ב-23-25 במאי הוזמנתי להרצות בכינוס הבינלאומי הראשון של ProZ.com. מתרגמי הכינוס עדיין לא החליטו איזו הרצאה הם רוצים ממני (אולי את שתיהן) - על מעמדם של מתרגמי הכתוביות בארץ (הרצאה שכבר נשאתי בכמה הזדמנויות, ואפילו העליתי לבּלוֹגלוֹבּלי כאן), או על העברה בין תרבותית בתרגום מדריכי טיולים (ההרצאה שנתתי באוביידו, Travelling the Intercultural Highway, בהזדמנות אעלה גם אותה לבלוג). תוכנית הכינוס תעלה לאתר עוד כמה ימים... אז אולי נתראה גם ברומא?

בלי טיולים הרי אי-אפשר (אחרת זה לא יהיה בּלוֹגלוֹבּלי), אז הנה כמה המלצות לטיול בין שתי ערים.

רוצים לקרוא את ההמלצות? אתם מוזמנים להיכנס לבּלוֹגלוֹבּלי. תיהנו!

דרג את התוכן: