כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';

    Flower Power

    אני וגם לעיתים מלחמתי בדימויים ובקלישאות.
    מדי פעם אכתוב ביקורות בגוֹנזוֹאִית ואעלה ציטוטים נבחרים למען הקוּלטוּרה.

    0

    בדרך לאיתקה

    4 תגובות   יום שני, 7/2/11, 09:35

    החלטתי אחת ולתמיד להבין את מילות שיר החורף האולטימטיבי והמופלא: Song for the Siren , גיליתי שכתב אותו טים באקלי ושלא רק אני אוהבת את השיר הזה אלא גם רוברט פלאנט וג'ון פרושיאנטה. מי היה מאמין? איזה סוכריות יש ביוטיוב.

    מה שיפה זה ההיפוך, בדרך כלל מדברים על שירת-הסירנות ואילו כאן השיר מיועד לסירנה. במסגרת שיטוטי גיליתי שקפקא כתב חיבור על "שתיקת הסירנות". זה מעניין...

    להלן תרגום קצת רעוע, אבל לא פוגע ביופיו של השיר:

    שיר לסירנה

    מעל ימים מרחפים צורה להם אֲין

    עשיתי כמיטב יכולתי לחייך

    עד אשר עינַיךְ השרוֹת ואצבעותיךְ

    משכו אותי באהבה לתוך עינךְ

     

    ואז שרת " שוט אלי, שוט אלי;

    הנח לי לחבקךֳ"

     

    הנה אני, הנה אני מחכה לחבקךְ

    הֶחלמתי שחלמת עליי?

    הֶהיית כאן כששטתי במלואי?

     

    עכשיו סירתי הכסילית עוגנת, שבורת-אהבה על צוקיךְ

    בגלל ששרתְ " לא תיגע בי, לא תגע בי, שובה מחר"

    הו ליבי, הו ליבי משותק מצער

    אני תמוּם כמו תינוק בן יומו

    סתוּם כמו גאות ושפל

    האעמוד בינות הנחשולים

    או שאשתרע עם המוות כָּלתִי

    הקשיבי לי שר: "שחי אליי, שחי אליי, הניחי לי לחבקך"

    "הנני, הנני, מחכָּה לאחוז בּךָ".

     

    מילות השיר באנגלית

    Song for the Siren

    On the floating, shapeless oceans

    I did all my best to smile

    til your singing eyes and fingers

    drew me loving into your eyes.

     

    And you sang "Sail to me, sail to me;

    Let me enfold you."

     

    Here I am, here I am waiting to hold you.

    Did I dream you dreamed about me?

    Were you here when I was full sail?

     

    Now my foolish boat is leaning, broken love lost on your rocks.

    For you sang, "Touch me not, touch me not, come back tomorrow."

    Oh my heart, oh my heart shies from the sorrow.

    I'm as puzzled as a newborn child.

    I'm as riddled as the tide.

    Should I stand amid the breakers?

    Or shall I lie with death my bride?

     

    Hear me sing: "Swim to me, swim to me, let me enfold you."

    "Here I am. Here I am, waiting to hold you."

    גרסת קוקטו-טווינס

    ''

    גרסת רוברט פלאנט

    ''

    גרסת ג'ון פרושיאנטה שהפילה אותי

    ''

    גרסת המקור של טים באקלי

    ''

    דרג את התוכן:

      תגובות (4)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        7/2/11 14:13:

      צטט: פילוסופיה 2011-02-07 13:32:23

      ברגע שמודעים להשראה שבתוכנו,יש שיתוף ולא תחושת חוסר:)

       

      שיתוף עם מי?

        7/2/11 13:32:
      ברגע שמודעים להשראה שבתוכנו,יש שיתוף ולא תחושת חוסר:)
        7/2/11 09:43:

      צטט: יסמין ישועה 2011-02-07 09:36:20

      לגמרי !

       

      אולי השיר היפה בעולם...

        7/2/11 09:36:
      לגמרי !

      פרופיל

      אם החיטה
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין