בעקבות הפוסט שפרסמתי אתמול, והתגובות שקיבלתי (בבלוג ובפייס), חשבתי לעצמי שהגיעה העת לספר לכם עוד על הצדדים הנעימים של חיי המתרגם. ויש כאלה. נכון, עבודתו של המתרגם (וגם של העורך) בודדה בדרך כלל, יש שיאמרו אפורה למדי: לא משום שאינה מעניינת - נהפוך הוא! - אלא משום שהיא כרוכה בהרבה מאוד נוקדנות, נברנות וידענות, תכונות שמאפיינות את החנון הממוצע, ולא את הסֶלֶבּ הטיפוסי. סלחו לי מראש אם ניפצתי לכם את הבועה, מתרגמים צעירים. אבל גם מתרגמים עושים חיים, פה ושם. אז הנה הפוסט השני בסדרה "מתרגמים ונהנים"... [ההמשך בבּלוֹגלוֹבּלי, ואם תיכנסו יש גם פוסט עדכני על כלי עזר למתרגמים ] |