כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';

    מיושבת בדעתה יוצאת מגדרה

    דברים שכתבתי

    ארכיון

    0

    'אלטע זעכן' - הכי יהודי שיש

    9 תגובות   יום רביעי, 4/5/11, 17:03

    הקריאה, שהיא בעצם ביידיש ופירושה 'דברים ישנים'  מאפיינת בעיני את התמהיל הישראלי.

    הצועק במגאפון הוא ערבי, הקריאה היא ביידיש - מזכרת מהימים בהם זו הייתה שפת הישוב היהודי והקהל שהוא פונה אליו הם ישראלים.

    כתבתי תמהיל? עדיף שעטנז. 

    דרג את התוכן:

      תגובות (9)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        14/5/11 12:08:
      בקרוב - הגירסה התאילנדית לאלטע זעכן. לא יודע אם זה עצוב או משעשע.
        12/5/11 16:21:
      ואלה את לא בעניינים, חזר ההוא העולה החדש לצעוק במגאפון, הערבי זה עכשיו הבוס
        11/5/11 14:06:
      נחמד. החכמתי: א. לגבי התרבות הרוסית - שהיא דווקא חיה ובועטת... (אוהבת חי ובועט, אם שואלים אותי באופן אישי, רק צריך לשים לב עם הבעיטות זה הכל) ב. שיש עדיין אלטה זאכן... אצלנו בצפון אין.... :))) תודה.
        10/5/11 23:31:

      צטט: יעל בר-און 2011-05-10 18:12:08

      אז דווקא יש מקבילה ליאללה, סוג של...נווווו.... אבל אין מקבילה לאלו באנגלית למשל. זה עניין תרבותי היאללה והנוווו, אנחנו הרבה יותר סובלניים באנגלית למשל (ולגבי שפות אחרות... אין לי מושג). כמו כן - אם כבר אנחנו בענייני אלטה שמאטה, שפסו מן העולם לדעתי, אז זה הלך עם עגלה וסוסה, כשהמילה 'דיו' אם אני לא טועה היא בהונגרית בכלל... לנו לא היה, אנחנו לא תרבות של סוסים בכלל.. גמלים, כבשים, זה כן..וגם כבר איזה אלפיים שנה לא התעסקנו איתם. מעניין. תודה.

       אלטע זעכן חי ובועט. הפוסט נכתב כשברקע נשמעת הקריאה הזו.

      לא משוכנעת בעניין אנגלית, אך ברוסית - שפת האם שלי - יש ויש: הפועל 'דָוָוא י' שתרגומו המילוני הוא 'תן', ומשמעותו הסלנגית מקבילה ל'יאללה'.

        10/5/11 18:12:
      אז דווקא יש מקבילה ליאללה, סוג של...נווווו.... אבל אין מקבילה לאלו באנגלית למשל. זה עניין תרבותי היאללה והנוווו, אנחנו הרבה יותר סובלניים באנגלית למשל (ולגבי שפות אחרות... אין לי מושג). כמו כן - אם כבר אנחנו בענייני אלטה שמאטה, שפסו מן העולם לדעתי, אז זה הלך עם עגלה וסוסה, כשהמילה 'דיו' אם אני לא טועה היא בהונגרית בכלל... לנו לא היה, אנחנו לא תרבות של סוסים בכלל.. גמלים, כבשים, זה כן..וגם כבר איזה אלפיים שנה לא התעסקנו איתם. מעניין. תודה.
        9/5/11 19:37:

      צטט: tal_riv 2011-05-08 04:18:31

      מיזוג גלויות? :)

       כן, בלי תכנון מוקדם והשתתפות הסוכנות, זה מה שקורה.

      להבדיל, כמו שהמטפלת המולדביאנית שלי לומדת ב'עברית' מלים כמו 'יָאלָלה'. לך תסביר שזו מילה בערבית.

        8/5/11 04:18:
      מיזוג גלויות? :)
        5/5/11 23:02:

      צטט: אהוד אמיר. 2011-05-05 15:11:37

      גדול. מזכיר לי מעשיה מילקוט הכזבים, שבה פונים החבר'ה בהכשרה ליהודי שעובד בשדה, שואלים משהו ביידיש, והוא לא מבין, פונה לערבי שעובד בסביבה ושואל: "מוחמד, וואס זעגט ער?"

       קריצהבדיוק.

        5/5/11 15:11:
      גדול. מזכיר לי מעשיה מילקוט הכזבים, שבה פונים החבר'ה בהכשרה ליהודי שעובד בשדה, שואלים משהו ביידיש, והוא לא מבין, פונה לערבי שעובד בסביבה ושואל: "מוחמד, וואס זעגט ער?"

      פרופיל

      מיושבת בדעתה
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין