כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';

    Serenity now, insanity later

    קישון וסיינפלד מתהפכים בקברם.
    הומור שיפיל אתכם מהרצפה לכיסא.
    לא לעדיני נפש, נרתעי גסויות ועבדי תקינות פוליטית!

    0

    ווזלינקובה

    8 תגובות   יום שישי , 11/5/12, 13:45

    המלצת המחבר: להבנת האיזכורים הספרותיים מומלץ לקרוא קודם את: סמים קשים, קצר ולא לעניין.

     

    שיחת טלפון מפתיעה התקבלה במעוני לפני מספר ימים.
    מן העבר השני של הקו היתה ילנה ווזלינקובה, זוכת פרס נובל לספרות מצ'כיה.
    "שמועות מסתובבות בעולם הספרות שסופר ישראלי צעיר ורענן, בעל אמירה ייחודית, יונק את השראתו מכתיבתי" פתחה ואמרה.
    "וואללה" אמרתי "אשמח להכירו, אגב, גם אני כותב, וכשמזדמן לי, גם יונק מדי פעם".
    (השיחה התנהלה כמובן בצ'כית, מתובלת בביטויים מן הסלנג הסלובקי, אולם למען נוחות הקוראים, אביא אותה בעברית).
    ווזלינקובה היססה קמעא, תוהה מן הסתם אם אני גנוב או סתם טמבל והמשיכה "לכבוד הוא לי. אני מניחה שקראת את ספרי עב הכרס 'חורף בהרי הקרפטים', המספר על שלוש חברות זקנות, היושבות על ספסל בהרי הקרפטים, על רקע מלחמת בוסניה, ומעלות זכרונות הנפרסים על פני חצי מאה".
    "בטח הפיליפיניות שלהן מתייבשות לאללה" חשבתי לעצמי.
    "בוודאי" עניתי, "סיפורי 'סמים קשים' הוא אנלוגיה פאראפראזיאלית על הספר הנהדר הזה".
    דרך הקו ניתן היה לחוש שווזלינקובה כמעט התפוצצה מגאווה.
    "הסיבה שאני מתקשרת" המשיכה בהתרגשות, "היא שאני מעוניינת להזמינך לטקס מתן הפרס בשטוקהולם בעוד חודשיים כעת חיה" (הביטוי הצ'כי בו השתמשה היה "זיבזינייב בז'יז'ינסקי", שיש הנוטים לתרגמו כ "בחודש הבא", אולם אני בחרתי בתרגום הפחות מקובל לאור הסתירה שהיה יוצר בדבריה התרגום הפופולרי).
    "באיזה יום בשבוע זה יוצא?" שאלתי.
    "שלישי" ענתה.
    "ממממ, היום של הטניס" הרהרתי בקול רם, שתראה מה אני מוכן להקריב, "אשמח מאוד".
    ווזלינקובה בקושי הצליחה לעצור את התרגשותה "יהיה לי לכבוד אם תיתן הרצאה קצרה בכנס שייערך שם על 'מ 'חורף בהרי הקרפטים' ל 'סמים קשים' - כתיבה בין דורית'".
    "בת זונה, ידעתי שיש כאן איזה קאטץ'" חשבתי לעצמי.
    סגרנו את כל הפרטים.
    "הפלאת לדמות את דעיכת הקומוניזם במזרח אירופה בסיפורך המטאפורי 'קצר ולא לעניין'" החמיאה לי ווזלינקובה לסיום.
    "תודה" אמרתי.
    התיישבתי בדממה על הספה.

    "יש לי איזו תחושה ש 'חורף בהרי הקרפטים' יהיה מאוד ארוך ולא לעניין" חשבתי בדאגה.

    הערה לקוראים: בוודאי שמתם לב שאף לא קמצוץ של נימה מינית או גסות התגנב לסיפור, ורק "בת זונה" אחד קטן הצליח להשתחל לו פנימה (איזה בן זונה). אפילו לא תהיתי בת כמה היא ווזלינקובה ואיך היא נראית.
    האמינו לי, זה עלה לי בדמים.

     

    המשך ל "ווזלינקובה - ההתפרקות".

    דרג את התוכן:

      תגובות (8)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        18/12/13 08:13:

      צטט: גיל שלו 2013-12-18 08:03:55

      ואכן, ראי קטע הבא. בוודאי שהגעתי לשם. אני קוראת סידרתית שלך.

       

        18/12/13 08:03:
      ואכן, ראי קטע הבא.
        18/12/13 05:31:

      כשקראתי את שם הפוסט,

      נראה היה לי שהולך להיות כאן משהו מרתק

      מכיוון שלשם שלה, ווזלינקובה, יש קונוטציה מינית.

        11/5/12 17:09:
      הבובה נסעה לסוף שבוע אצל המשפחה. בת זונה. שבת שלום :)
        11/5/12 15:33:
      היה עדיף שהבת זונה תשתחל פנימה ואז היית מסודר והבובה הייתה נחה לסופ"ש חחחחחחחחחחחחחח ♥
        11/5/12 14:59:

      צטט: גיל שלו 2012-05-11 14:52:26

      תתביישי לך :)

      נבוך

        11/5/12 14:52:
      תתביישי לך :)
        11/5/12 14:19:

      שאפו על המאמץ, ידידי, אבל לי, דווקא חסרה שפתך ה"עסיסית" קריצה