
versus היא מילה לטינית שפירושה נגד. בשפה האנגלית היא מילת יחוס שפירושה "בהשוואה ל..." וגם נגד. הקיצור של המילה הוא: vs.
המילה הלועזית הזו התגנבה לתקשורת לפני מספר חודשים או אולי מעט יותר, בשקט, בלי רעשים וצלצולים. נדמה לי שהיא חדרה תחילה אל ערוצי הספורט. חוכמולוג כלשהו באותם ערוצים - מהסוג של יוצרי "בובה של לילה" - החליט לתת נופך של ידענות לסיקורי הכדורגל שעליהם הוא מופקד, והחל לכתוב בכותרות של שידוריו, במקום נניח "ארסנל נגד צ'לסי, לכתוב ארסנל vs צ'לסי". זהו.
הבוקר נכנסתי כהרגלי היומי אל "עכבר העיר" כדי לקרוא על מסעדות שהן תחביבי העיקרי ונדהמתי לראות שגם שם, בביקורת על מסעדות, מכונן לו החיידק הטורף VS, הצעקה האחרונה באפנת העיתונות נמוכת המצח. כתב או אולי כתבת בשם רותם מימון (השמות המודרניים לא מבדילים בין זכר לנקבה) כותב/ת ומשווה בין המסעדות שממתינות לנו לאורך שנת 2013 החדשה, עדיין בניילונים, כדי שנוכל לבחור ביניהן. הנה מספר כותרות, אכולות החיידק, בכתבה: "כוכב נולד: בן נריה VS גמזו; חכמת רחוב: פיצה VS המבורגר; על האש: הגריל של רפי כהן VS הגריל של אבי קונפורטי, וכן הלאה לאורך כל הכתבה.
ואני האהבל בוהה וגם תוהה ולא מצליח להבין: מהי הסיבה שהפרובינציה המתרחקת מן התרבות האירופית שלנו, נזקקת כל הזמן ובכל התחומים למטבעות לשון וביטויים לועזיים? למה לא מכבדים את טוהר השפה שלנו? מה, עברית היא לא שפה? העברית היא עז שנזקקת כל הזמן ללעוס איזה ענף זר ולועזי? מה, בלועזית אנחנו נראים טוב יותר ממה שביבי, בימי שלטונו הרבים והמזיקים מדי, עשה מאתנו? |
alxm
בתגובה על הוכח תוכיח את עמיתך ולא תשא עליו חטא. (ויקרא יט', יז')
תגובות (0)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
אין רשומות לתצוגה