כותרות TheMarker >
    ';

    קנולר

    כל מה שמרגיז אותי, או מהנה ומי יודע אולי גם אי אלו הגיגים

    ארכיון

    יום ראשון העצוב

    14 תגובות   יום ראשון, 28/7/13, 20:59

    אין עוד הרבה שירים שהשפיעו, וממשיכים להשפיע, על הנפש כמו השיר "יום ראשון העצוב" שכתב לאסלו יאבור ושהלחין הפסנתרן היהודי ההונגרי רז'ו שרש ב–1933.

    רז’ו שרש (1899–1968) נולד בבודפשט ועסק במלאכות שונות - בין השאר היה אמן טרפז בקרקס - בטרם יקדיש את עצמו לנגינה בפסנתר (ביד אחת, בשל תאונת עבודה) ולהלחנת שירים שגולת הכותרת שלה היא “יום ראשון העצוב”. לימים גם הלחין שיר תהילה למפלגה הקומוניסטית ההונגרית לרגל חנוכת גשר השלשלאות על הדנובה בבודפשט. ב–1968, עם ירידת קרנו כמלחין, ניסה להתאבד בקפיצה מהחלון, ובבית החולים חנק את עצמו למוות בחוט תיל".( מתוך הארץ יום שישי).

     

    השיר תורגם ובוצע מאות פעמים  בכל העולם וגרם לתופעה חברתית של גל התאבדויות כמו לאחר הספר "יסורי ורתר הצעיר", של יוהן וולפגנג גתה. הארץ של יום שישי הביא את תרגומה ה נפלא של אגי משעול.

    יום ראשון העצוב

    יוֹם רִאשׁוֹן הֶעָצוּב -
    עִם אֶלֶף פְּרָחִים לְבָנִים
    תְּפִלָּה וּנְדָרִים
    חִכִּיתִי לָךְ אֲהוּבָה.
    הַבֹּקֶר הֵנִיס
    אֶת כָּל חֲלוֹמוֹתַי
    בִּלְעָדַיִךְ חָזְרָה
    מֶרְכֶּבֶת יְגוֹנַי.
    מֵאָז קוֹדֵר תָּמִיד
    אוֹתוֹ הַיּוֹם
    מַשְׁקִי - דִּמְעָה
    לַחמִי - יָגוֹן,
    עֲצוּבִים יְמֵי רִאשׁוֹן.

    יוֹם רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן
    בּוֹאִי אֵלַי אֲהוּבָה,
    כֹּמֶר יִהְיֶה, תַּכְרִיכִים
    אֲרוֹן קְבוּרָה.
    פְּרָחִים יְחַכּוּ לָךְ
    גַּם פֹּה, וְאָרוֹן
    עֵצִים פּוֹרְחִים יְלַוּוּ
    אֶת מַסָּעִי הָאַחֲרוֹן.
    פְּקוּחוֹת יִהְיוּ עֵינַי
    עוֹד פַּעַם לִרְאוֹתֵךְ
    אַךְ אַל תִּירְאִי מֵהֶן
    כִּי גַּם בְּמוֹתִי אֲבָרְכֵךְ...

    יוֹם רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן.

     

    אולם מה שלא היה כתוב שרז'ו שרש כתב מילים מקוריות אחרות שבתרגום הבית הראשון  שנעשה במשותף עם בני אוהד נאמר כך:

     

                   "נושרים העלים ומצהיבים בסתיו

                    על האדמה מתה אהבת האדם

                    רוח בוכה ומיילת עכשיו

                    לא אייחל לאביב נוסף בעולם

                   אבכה לרוח ואסבל לשווא

                  חמדנים אנשים ורעי לבב".

     

    ההמשך הוא תרגום  שלי:

     

            "סוף העולם הגיע גם סופם של תקוות

             רק רסיסי מתכת של נשקים מייצרים מנגינות

             השדה צבעוני אדום מדם אדם

            פזורים גופותיהם גם פה וגם שם

            אומר תפילתי שוב בשקט

            אלוהים מה רע וטועה האדם

            תם העולם".

     

    בעיני הנוסח הזה עצוב יותר ואקטואלי יותר מהנוסח שהתקבל בכל העולם.

    דרג את התוכן:

      תגובות (14)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        8/8/13 10:59:
      צבי תודה על הקישור לסרט שכחתי איזו מדהימה השחקנית וגם הסיפור כבר לא זכור לי, אבל הקטע הזה ממש מדהים. תודה.
        7/8/13 08:14:

      צטט: face 2013-08-07 01:11:08

      רק את הלינק.. [לא שמה את הקליפ המלא.. ]

       

      http://www.youtube.com/watch?v=_Qaa4GDBr0k

       

       

      צבי ופייס אלפי תודות לכם.

        7/8/13 01:11:

      רק את הלינק.. [לא שמה את הקליפ המלא.. ]

       

      http://www.youtube.com/watch?v=_Qaa4GDBr0k

        7/8/13 00:26:

      צטט: Zvi Hartman 2013-08-06 12:55:42

      זאת הגירסה שאני אוהב (מבחינת הביצוע). שמעתי אמנם שזה תורגם להמון שפות ובכל שפה יש ביצועים רבים. http://www.youtube.com/watch?v=jOqiolytFw4

       

      אפשר בלינק בבקשה?

        6/8/13 12:55:
      זאת הגירסה שאני אוהב (מבחינת הביצוע). שמעתי אמנם שזה תורגם להמון שפות ובכל שפה יש ביצועים רבים. http://www.youtube.com/watch?v=jOqiolytFw4
        5/8/13 09:41:
      הי לבנה אני דווקא אוהבת את יום א'. כמו שנה חדשה. זו התחלה.
        4/8/13 21:24:
      האמת שיום ראשון הוא יום קשה...הוא עובר לי תמיד בצורה לא מודעת.כמו התפכחות.
        31/7/13 07:18:

      צטט: ~בועז22~ 2013-07-29 19:00:08

      אה..., כן..., כמעט וזרח מפרחוני:

      אם אנסה ללכת בשביליו/מילותיו של סרס, אז -

       

      סוף העולם הגיע, גם סופם של תקוות,

      ורק רסיסיהן מייצרים מנגינות.

       

       

      מה דעתך?

      חיוך

       

       

      OK..., טעיתי...

      אומנם הכוונה לרסיסים, אבל לגמרי אחרים:

      הכוונה לאותם פגזים המכילים רסס מתכתי

      שגורמים, בזמן שהם מתפוצצים, פציעות מרובות.

      הפגזים הללו מכונים, שרפנל (אפשר לגגל תחת

      השם הזה, בעברית).

      ולפי התיאור בשיר:

      סרס מתאר שדה-קרב שאדמתו ספוגה דם

      וגוויות רבות מפוזרות בו - "תודות" לאותם פגזי שרפנל...

        29/7/13 19:00:

      אה..., כן..., כמעט וזרח מפרחוני:

      אם אנסה ללכת בשביליו/מילותיו של סרס, אז -

       

      סוף העולם הגיע, גם סופם של תקוות,

      ורק רסיסיהן מייצרים מנגינות.

       

       

      מה דעתך?

      חיוך

       

        29/7/13 18:55:

      צטט: קנולר 2013-07-29 10:04:19

      צטט: ~בועז22~ 2013-07-29 07:25:29

      נו טוב, את מכירה אותי...

      טבעתי בים של מילונים מהונגרית לאנגלית

      ומשם לעברית..., התוצאה הטובה ביותר

      שמצאתי לאותה מילה שהתקשית לתרגם

      אותה, היא: רסיסים.

      ובקשר לאותה אגדה אורבנית -

      ניסיתי למצוא לה תימוכין של ממש.

      לא, לא מצאתי סטטיסטיקה של ממש, ואו עובדות

      בלתי-מוכחשות, למעט העובדה שבשנת 1968

      זרק עצמו מר סרס מגג בניין גבוה בבודפשט...

       

       

       

      בועז אתה נדיר. בת דודתי הונגריה למהדרין חיפשה במילונים ולא מצאה. אבל איך רסיסים יכולים לנגן?

       

       

      תראי,

      קראתי 2 תרגומים באנגלית, והם כול כך שונים

      מהתרגום החופשי שלך, עד ש..., אפשר לחשוב

      שמדובר ב-3 שירים שונים לחלוטין...

      מצד שני,

      ישנם מתרגמים שונים: יש את אלו שמאוד מתאמצים

      להישאר בתחום הברור לחלוטין של מילות המשורר

      וכוונתו, ויש את אלו שלוקחים רק את כוונתו של המשורר

      וכמו ממציאים מילים חדשות..., ובעיניו של קורא בלתי-משוחד?

      (או, מאזין בלתי-משוחד...) זה באמת עניין של טעם...

      אני מאמין שאת די נצמדת למילים של סרס, וזאת לטעמי

      מלאכת תרגום קשה יותר, אבל טובה יותר (לטעמי...).

      (((-:

        29/7/13 10:04:

      צטט: ~בועז22~ 2013-07-29 07:25:29

      נו טוב, את מכירה אותי...

      טבעתי בים של מילונים מהונגרית לאנגלית

      ומשם לעברית..., התוצאה הטובה ביותר

      שמצאתי לאותה מילה שהתקשית לתרגם

      אותה, היא: רסיסים.

      ובקשר לאותה אגדה אורבנית -

      ניסיתי למצוא לה תימוכין של ממש.

      לא, לא מצאתי סטטיסטיקה של ממש, ואו עובדות

      בלתי-מוכחשות, למעט העובדה שבשנת 1968

      זרק עצמו מר סרס מגג בניין גבוה בבודפשט...

       

       

       

      בועז אתה נדיר. בת דודתי הונגריה למהדרין חיפשה במילונים ולא מצאה. אבל איך רסיסים יכולים לנגן?

        29/7/13 10:03:

      צטט: נערת ליווי 2013-07-29 00:36:03

      לא יודעת למה (וגם לא שואלת) חוץ מזה שיום ראשון היה ונגמר. 

      הביא אותך להעלות את השיר ואת התופעה לכאן... ולמרות שיותר מהמון פעמים אני למשל מצרפת קליפ של שיר לא מעיזה לצרף אותו (לא אמונה פשוט לא לוקחת סיכונים מיותרים) ולא בגלל שסרס סיים את חיוו כמו לא מעט מאילו שהקשיבו לשיר המושר

      ואולי העיקר. הבית שלכם, בלי ניקוד כתוב נהדר. מה שאומר ששיר לא חייב ניקוד. אבל זו רק דעתי.

      ולפעמים תופעות קורות כי הן קורות. זהו לעכשיו ושבוע. שיהיה שבוע נהדר :)!

       

       

      נערה יקרה ענית על מצוקתי - מתקשה לקרוא שירים גם בגלל הניקוד. העליתי את הפוסט בעקבות כתבה בהארץ ביום שישי שכללה את תרגומה של אגי משעול. רדפתי אחרי השיר והסרט שנים רבות עד שבזכות הפורום ההונגרי בתפוז מצאתי את כל הביצועים. שמעתי אותם והתחלתי להרגיש רע. מאז אני מוכנה לשמוע את השיר פעם אחת בלבד. הסרט אגב, נהדר.

        29/7/13 07:25:

      נו טוב, את מכירה אותי...

      טבעתי בים של מילונים מהונגרית לאנגלית

      ומשם לעברית..., התוצאה הטובה ביותר

      שמצאתי לאותה מילה שהתקשית לתרגם

      אותה, היא: רסיסים.

      ובקשר לאותה אגדה אורבנית -

      ניסיתי למצוא לה תימוכין של ממש.

      לא, לא מצאתי סטטיסטיקה של ממש, ואו עובדות

      בלתי-מוכחשות, למעט העובדה שבשנת 1968

      זרק עצמו מר סרס מגג בניין גבוה בבודפשט...

        29/7/13 00:36:

      לא יודעת למה (וגם לא שואלת) חוץ מזה שיום ראשון היה ונגמר. 

      הביא אותך להעלות את השיר ואת התופעה לכאן... ולמרות שיותר מהמון פעמים אני למשל מצרפת קליפ של שיר לא מעיזה לצרף אותו (לא אמונה פשוט לא לוקחת סיכונים מיותרים) ולא בגלל שסרס סיים את חיוו כמו לא מעט מאילו שהקשיבו לשיר המושר

      ואולי העיקר. הבית שלכם, בלי ניקוד כתוב נהדר. מה שאומר ששיר לא חייב ניקוד. אבל זו רק דעתי.

      ולפעמים תופעות קורות כי הן קורות. זהו לעכשיו ושבוע. שיהיה שבוע נהדר :)!

      פרופיל

      קנולר
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין

      הודעות מערכת קפה דה מרקר