הראשונים בלאמץ את השפה המצחיקה ככלי לביטוי העצמי באמנות היו דווקא המאיירים ואנשי הפרסום. אך גם היום, כשאתם מדברים על ההומור עם גרפיקאים, הם מנסים לתרגם את המסרים לשפה הוויזואלית... ואיכשהו זה תמיד נתקע בדרך... מצד שני, תנסו אתם לתרגם איזו בדיחה לציור... קשה, אה? אז, מסתבר שהסוד הוא בכך שמאחורי כל בדיחה מתיישב לו מבע לשוני. כן-כן, השפה שלנו משפיעה עלינו עד כדי כך שגם בתקשורת הוויזואלית אנחנו מחפשים משחק בין המילים והמושגים, בדיוק כמו בתקשורת הוורבאלית.
למאמר המלא - בבלוג של סטודיו גרפינס: www.graphyness.blogspot.co.il
|