כותרות TheMarker >
    ';

    שירים פרי עטי

    שירים פרי עטי

    פוסטים אחרונים

    ברבא יאניס

    6 תגובות   יום חמישי, 9/7/15, 16:59

    ברבא יאניס – בני חן / סטליוס קזנג'ידיס

    .

    ברבא יאניס הזקן

    כמה עברת יא מסכן

    מלאך המוות בא

    לקחתך ממנו

    .

    היית לנו כמו אח

    תמיד היית מחויך

    עכשיו עשה טובה

    ואחרונה בינינו

    .

    שלח מכתב אחד אלינו מן האין

    אם האור שם טוב כשחושך כאן עדיין

    אור נעים יש גם אצלנו

    ברבא יאני כך אמר

    אך האור ממש איננו

    כשהלב שחור ומר

    .

    בארבא יאניס חברי

    שלח נא מכתבצ'יק עבורי

    והבוזוקי כאן

    עוד מחכה ליאני

    .

    אצלנו כאן אותם דברים

    כאב דמעות וייסורים

    אז מה קורה בסוף

    ומה יצא ממני

    .

    שלח מכתב אחד אלינו מן האין

    אם האור שם טוב כשחושך כאן עדיין

    אור נעים יש גם אצלנו

    ברבא יאני כך אמר

    אך האור ממש איננו

    כשהלב שחור ומר

    .

    כל הזכויות שמורות לבני חן 2015 © 

    תרגום שירו של סטליוס קזנג'ידיס תוך ביצוע שינויים מחויבים למבנה וחריזה בעברית

     

     Stelios Kazantzidis / Barba Yannis

    barba yanis yerases
    polles fourtunes perases
    ki apo konda mas,

    irthe charos na se parei

    esi pou san aderfi mas

    de halages to kefi mas
    kane mou tora kai

    mia teleftia xari

    ena gramma na mou stelis apton adi
    an to fos ainpio kalo ap to skotoadi
    fos iparhi edo pano

    barba yani mou pou les
    ma to fos tin na to kano

    pounai mavres i kardies

    barba yannis fila mou
    ena madato steli mou
    kai to bouzouki sou

    ki ekino peremeni


    edo ta idia pramata

    vasan poni klamata
    ston kato kosmo

    telos pandon ti simvainei

    ena gramma na mou stelis apton adi
    an to fos ainpio kalo ap to skotoadi
    fos iparhi edo pano

    barba yani mou pou les
    ma to fos tin na to kano

    pounai mavres i kardies

     

    דרג את התוכן:

      תגובות (6)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        12/7/15 20:55:
      יפה מאד! עבודה טובה ..... :)
        10/7/15 19:37:
      יפה מאד - שאפו
        10/7/15 15:14:
      שינוי מרענן... שבת נהדרת בני ♥
        10/7/15 11:41:
      יופי של שיר ותרגום. תן ....מזה עוד.
        10/7/15 08:51:
      איזה יופי! קשור איכשהוא להתפרקות יוון?
        9/7/15 19:26:

      בני חברי נשיקה

      שאפו על התרגום של השיר ביוונית

      (-: מילים חזקות ועצובות גם אלו שכתבת וגם אלו בשיר המקורי

      ביחוד אלו האחרונות " אך האור ממש איננו כשהלב שחור ומר"

      * סופ"ש שכולו טוב ואור בליבנו פנימה (-:


      ארכיון

      פרופיל

      til4
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין