3 תגובות   יום ראשון, 2/3/08, 14:42

שיר ילדות מקסיקני שמסביר את שמחת החיים הלטינית : 

  

Todo lo que tengo, lo tengo para ser major

Si lo aprovecho, voy a ser muy feliz

Dos ojos, dos cejas

Dos orejas y una nariz

Pero hay que usar la cabeza si quieres ser feliz

 

 השורות ששוות תרגום הן –

"כל מה שברשותי מאפשר לי להשתפר

אם אני אנצל זאת אהיה מאוד שמח... 

אבל צריך להשתמש בראש בכדי להיות שמח" 

אז כן, השתמשו באותה מילה פעמיים לשם החרוז…

בכל מקרה , זה עדיין שיר מקסים ששוה להקנות את ערכיו.

חוץ מזה שהוא קליט ופשוט. 

ולדוברי הספרדית – אפשר לשלב את זה עם השיר הבא –

 Si tu quieres ser feliz

Mete un dedo a la nariz

Y si quieres otro poco

Sacate un mo….

 

 

 את זה אי אפשר לתרגם קורץ

דרג את התוכן: