שיר ילדות מקסיקני שמסביר את שמחת החיים הלטינית :
Todo lo que tengo, lo tengo para ser major Si lo aprovecho, voy a ser muy feliz Dos ojos, dos cejas Dos orejas y una nariz
Pero hay que usar la cabeza si quieres ser feliz
השורות ששוות תרגום הן – "כל מה שברשותי מאפשר לי להשתפר אם אני אנצל זאת אהיה מאוד שמח...
אבל צריך להשתמש בראש בכדי להיות שמח"
אז כן, השתמשו באותה מילה פעמיים לשם החרוז… בכל מקרה , זה עדיין שיר מקסים ששוה להקנות את ערכיו. חוץ מזה שהוא קליט ופשוט.
ולדוברי הספרדית – אפשר לשלב את זה עם השיר הבא –
Si tu quieres ser feliz Mete un dedo a la nariz Y si quieres otro poco Sacate un mo….
את זה אי אפשר לתרגם |