כותרות TheMarker >
    ';

    כותב בקפה, רשומון

    יומן. לא בלוג...
    ובו רשומות. לא פוסטים...

    ארכיון

    0

    אברא קדברה, תיאוריית הקשר!

    3 תגובות   יום חמישי, 23/3/17, 05:37

     

     

    ''
     

     

    Steve miller Band - Abracadabra

     

    סטיב מילר Band, הארי פוטר, אמאזון, מתיחה מורבידית ובדיחה (מורבידית אף היא...) וגם..., חג פסח!!!

    איך הכול קשור?, או!!!, טוב שאני כאן, תשאלו אותי...


    ובכן,

    הלהיט הענק הזה של "סטיב מילר Band“ חרך את המצעדים בכול העולם לקראת מחציתה של שנת 1982. ואצלי..., האסוציאציות משתוללות כדרכן, וזה מה שיצא:


    אתחיל דווקא בסוף - חג פסח, ובשיר הילדים האולטימטיבי של החג ההולך ומתקרב אלינו:

    תָּפְרוּ, תָּפְרוּ, תָּפְרוּ לִי בֶּגֶד עִם כִּיסִים.
    מִלְּאוּ, מִלְּאוּ, מִלְּאוּ כִּיסַי בֶּאֱגוֹזִים.

    שִׂמְחָה רַבָּה, שִׂמְחָה רַבָּה,
    אָבִיב הִגִּיעַ, פֶּסַח בָּא!

    (מילים: בלהה יפה, לחן: ידידיה אדמון)


    ואם חג הפסח אז...,

     אגוזים, כמובן!!!

    מספרים על 2 ילדים שובבים ש..., “לקחו בהשאלה" אגוזים מהעץ של השכן.

     כאשר כיסיהם היו מלאים ותפוחים הם חיפשו מקום שקט, הרחק מעיניהם של עוברים ושבים, כדי לחלוק ביניהם את השלל.

    בית-קברות סמוך הוא מין מקום שכזה..., והשניים אצו-רצו אליו.

     בכניסה לבית הקברות היה שער מתכת שציריו דווקא היו משומנים לעילא. הוא נפתח לקראתם חרישית...

    לפני שהשניים מיהרו פנימה הציע אחד מהם לחברו: “כדאי שנשים אגוז אחד על השער, ואז..., אם יבוא השומר ויפתח את השער האגוז יפול וכך נשמע אותו...”

    ההצעה התקבלה וגם בוצעה והשניים מיהרו אל מקום מסתור והחלו מחלקים, כדרכם של ילדים, את שללם המשותף.

    אך אבוי..., השומר הגיע לעשות סבב שמירה, כנדרש. הוא הגיע אל השער אבל..., לפני שהיה סיפק בידו לפתוח אותו הוא שמע קול מוזר: “אחד לי, אחד לך..., אחד לי, אחד לך..., זהו!, סיימנו!!!”.

    פניו של השומר החווירו..., אך היה זה כאין וכאפס לעומת הקול הבא שהוא שמע:

    רגע!!!, שכחתי את ההוא בשער!!!”...

    קריצה

    כשנזכרתי בבדיחה הזאת נזכרתי גם בבן-דודי, צדי (מין קיצור שכזה ל-צדוק), נזכרתי בו משתי סיבות: הראשונה – גם אנחנו היינו נוהגים (לא פעם...) “לקחת בהשאלה" אגוזים לא-לנו..., והסיבה השנייה – נהגנו לצאת לטיולי-שבת, אחרי ארוחת-צהריים.

     באחד מאותם הטיולים נסתפח אלינו חבר-ילדות של צדי, יורם.

    בשלב כזה או אחר מצאנו עצמנו מהלכים לא הרחק מבית הקברות.

    תחרות?”, שאל צדי. “תחרות!!!!”, הסכמנו יורם ואנוכי.

    כללי ה"תחרות" היו פשוטים למדי, למעשה..., היה רק חוק אחד: למצוא את הקבר העתיק ביותר בפרק-זמן נתון מראש. וכך התחלנו אצים-רצים בין הקברים. היה זה צדי שניצח.. יורם ואני נחפזנו לראות את הקבר.

    הקבר אכן היה עתיק...
    מצבת האבן ששכבה על פניו הייתה משופשפת כהלכה, שוליה כורסמו כהוגן ע"י תחלואי ותלאובי מזג האוויר, אך פועל יוצא של השנים הרבות שעברו מיום הצבתה...

    חלקה התחתון של המצבה נראה היה מפורר ונפרד ממבנה הקבר, משל ניתן היה להסירו ללא שום מאמץ...

    שלושתינו גחננו מעליו..., מתאמצים לקרוא את הכתוב לפענח ולאושש את התאריך העיברי.

    בשלב מסויים נשענתי על אחת הפינות והמצבה החלה נעה תחת ידי...

    יורם שהיה שקוע עד מאוד בקריאת הכתוב נרתע לפתע לאחור, איבד את שיווי משקלו ונפל על ישבנו. פניו היו חיוורות..., ובכן, הן היו חיוורות כפניו של מת...

    צדי ואני התפרצנו בצחוק משחרר וליורם לא נותרה ברירה אלא להצטרף אלינו...

    "באלוהים..., הייתי בטוח שהבר-מינן עומד לצאת משם...”, מלמל יורם...


    ואם במתים עסקינן...,

    הידעתם?, השם המקורי של הפורטל "אמאזון" היה בעצם..., "קדברא"!

    אלא מאי?..., בשלב מסויים הגיע ג'ף בזוס (מייסד אמאזון) אל עורך הדין שלו במטרה לפתוח חברה בע"מ, כמקובל. ושמה?, שאל עורך הדין. בזוס השיב ועורך הדין שיבש במשהו את השם ושאל, בתמיהה: Cadaver ?!!! (ובאנגלית, גְּוִיָּה, או גּוּפָה …).

    למעשה..., עורך הדין לא טעה בהרבה.

    המילה cadabra בפירושה מהשפה הלטינית, זהה לחלוטין לפירושה בשפה האנגלית, כלומר - גְּוִיָּה, או גּוּפָה.

    נו טוב..., כנראה ש"אמאזון" נשמע טוב יותר...

    ישנם כמובן גם פירושים נוספים ובהם גם פירוש למילה בשפה הארמית, כדברא. פירושה = כדבר הזה.

    סיפוח המילה "אברא" מעניק לצמד המילים "אברא כדברא" משמעויות נוספות בארמית (ואפילו בעברית...), אך לא אכנס אליהן מחמת היותן איזוטריות.

    גם בשפה הלטינית (שחלק ניכר ממנה הושפע מהשפה הארמית!) מככב צמד המילים הזה. הפירוש המילולי בלטינית הוא: כאן תהיה גופה...

    מאיים-משהו, תודו...


    בתקופת ימי הביניים, שהייתה משופעת באמונות טפלות, הפך צמד המילים להיות סוג של קללה. וזאת, למה?,

     ובכן, בצמד המילים (בכיתוב האנגלי/לטיני) נמצאות ארבעת האותיות הראשונות באלפא-בית: C, B, A ו-D, ואליבא ד'אנשי תקופת ימי הביניים Abcd היה שמו של שד איום ונורא, האחראי על כול המחלות כולן..., ואין כאן שום צורך להרחיב עד כמה רבים היו הנספים במחלות שונות ואיומות באותה התקופה.

    בשלב כזה או אחר, במהלך המאה ה-19, הפך צמד המילים להיות מילות-קסם (כמו למשל גם, הוקוס-פוקוס...) בהן השתמשו קוסמים ומאחזי-עיניים בעת הופעתם בפני קהל. וכך הפך צמד המילים לכזה הנשמע כפחות ופחות מאיים ואפילו..., משעשע.


    אישה צעירה (28...) חלמה להיות סופרת. היא הייתה מובטלת, אם חד-הורית, שהתפרנסה על קיצבת-סעד...

    היא נהגה לשוטט בעיר עם תינוקה ולשבת בבית-קפה, שם החלה לשרבט במחברתה את עלילותיו של נער ממושקף, אשר לו צלקת על מצחו..., יתום – נצר מיוחס למשפחה של קוסמים..., ואשר נועד לגדולות ונצורות.

    האישה הצעירה – ג'יי קיי רולינג,

    הנער – הארי פוטר.

    ואיך משתלבת רולינג בסלט ה"כמעט" בלתי-אפשרי הזה?,

    ובכן,

    הייתה זאת רולינג שהחזירה את המשמעות המאיימת של צמד המילים "אברא קדברא" חזרה אל חיינו, והיא עשתה זאת בסדרת הספרים (8!!!) “הארי פוטר”.

    לפי רולינג “אברא קדברא” היא: "...קללה שהורגת את מי שהיא פוגעת בו. זוהי אחת משלוש "הקללות שאין עליהן מחילה", ושימוש בה נגד אדם אחר דינו מאסר עולם בכלא הקוסמים, אזקאבן. אין דרך להתגונן מפני הקללה הזו, והיחיד שנותר בחיים לאחר שהוטלה עליו הוא, הארי פוטר עצמו.” (מתוך הויקיפדיה)


    ומכאן...,

     ובכן, מכאן הדרך קלה במיוחד אל סטיב מילר Band ולהיט הענק הזה, זה שבכותרת הרשומה.

    וכך מספר סטיב מילר בעצמו בתוכניתו של האוורד שטרן, ביוני 2016:

    "בהתחלה, חברת התקליטים קפיטול לא ראתה את הפוטנציאל, היא לא האמינה בשיר ולא רצתה לשחרר אותו כסינגל. אבל עם תקליטי פונוגראם [שייצגה את מילר באירופה...] הייתה לי עיסקה אחרת..., וכשיצא הסינגל באירופה הייתי צריך לבטל את מסע ההופעות בארה"ב משום שהשיר הגיע למקום הראשון בכול העולם, חוץ מארה"ב..., אחרי שקפיטול ראו את ההצלחה באירופה הוא יצא גם בארה"ב, גם שם הוא הגיע למקום הראשון!”.


    זהו..., וכך עובד המוח'שלי...

    דרג את התוכן:

      תגובות (3)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        28/3/17 21:17:
      עכשיו הבנו איך עובד המוח שלך, בועז, ובדרך גם נהנינו מפוסט יפה ומושקע שהוביל אותנו דרך מילה בשביל מלא ידע והומור. תודה רבה וחג שמח!
        24/3/17 09:37:
      שילוב מופלא של מוסיקה מהאייטיז לשפה הארמית בתי קברות והארי פוטר. לו היה בבעלותי עתון היית כותב אצלי טור -"מוזיקה ואגדות"
        23/3/17 15:50:
      בהארי פוטר זו "אבדא קבאדא"......שכלול של אברא קדברא.

      פרופיל

      ~בועז22~
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין

      רשומות שרשמתי