כותרות TheMarker >
    ';

    כותב בקפה, רשומון

    יומן. לא בלוג...
    ובו רשומות. לא פוסטים...

    ארכיון

    0

    Mah Nà Mah Nà, החבובות של ג'ים הנסון

    3 תגובות   יום שלישי, 1/5/18, 06:42

     

     

     

     

    ''

    Mah Nà Mah Nà    , החבובות של ג'ים הנסון


     

    בתחילת שנת 1968 יצא אל האקרנים באיטליה הסרט Svezia, inferno e paradiso (שבדיה, גהינום וגן-עדן). הסרט הורכב מ-9 קטעים שונים שצולמו בסגנון דוקומנטרי, או מדוייק יותר לומר – בסגנון פסאודו דוקומנטרי.


    באיטליה, השמרנית ביסודה, היה הסרט ללהיט וזאת משום שהסרט תיאר את שבדיה של אותה התקופה כתערובת צבעונית של מתירנות מינית. הסרט כלל התייחסויות לכמה מהמאפיינים של אותה מתירנות: מועדונים המיוחדים ל"קהילה הגאה", תופעת חילופי זוגות, חינוך מיני, סרטי פורנו וכמו כן נגע הסרט בתופעות כמו: אלכוהוליזם, התמכרות לסמים והתאבדויות...


    אבל חוץ מאשר באיטליה, הסרט לא זכה לתפוצה, אם כי..., במדינות אחרות באירופה נכתבו עליו מספר מאמרים בעיתונות הכתובה שגרמו לרבים מהקוראים להפוך לתיירי מין, בשבדיה...


    כך או כך, זה בעצם לא העיקר ולא לשם כך התכנסתי כאן היום...


    המלחין האיטלקי פיארו אומיליאני כתב..., לא..., לא בדיוק כתב..., אומיליאני הלחין קטע מוזיקלי והוא קרא לו Mah Nà Mah Nà. לקטע המוזיקלי לא חוברו מילים, כלומר – לא בדיוק מילים..., הנוסח הוורבלי שנוסף למנגינה היה בעצם..., ג'יבריש.


    הגירסה המקורית של השיר, כחלק מפסקול הסרט, בוצעה ע"י תזמורת בת 4 נגנים (חברי תזמורת רשות השידור האיטלקית) ואת השיר "שרו" אלסנדרו אלסנדרוני ואשתו, ג'וליה.

    שלא כמו הסרט, השיר זכה לפופולאריות בארצות יבשת אירופה וכך גם בארה"ב.


    ג'ואן גנץ-קוני, מפיקה מארה"ב שעמדה להשיק תוכנית-ילדים חדשה בטלוויזיה, שמעה את השיר והתלהבה ממנו. היא מאוד רצתה לשלב את השיר באחת מתוכניות הפתיחה לתוכנית-הילדים שלה.

    שמה של אותה תוכנית-ילדים - Sesame Street (רחוב סומסום, בעברית...).

    בה בעת, גנץ-קוני נתקלה ב"בובן" (מפעיל בובות...) מוכשר ויוצא-דופן, ג'ים הנסון. הנסון "התהדר" אז  בהופעה זרוקה-משהו ובפריזורה כמעט בלתי-אפשרית.


    הנסון בחר ב-3 בובות, לביצוע השיר במסגרת תוכנית-הילדים, רחוב סומסום.

    בסוף שנת 1969 בוצע השיר בתוכניתו של אד סאליבן, והתוצאה?, להיט ענק ! (ועדיין, לא סוף הסיפור...).


    בשנת 1976 השיק הנסון את "מופע החבובות".

    הנסון סידר מחדש את הקטע ושוב היו אלה רק 3 בובות (די דומות, אך שונות בצבעיהן...) שביצעו את השיר, כבר בפרק הראשון של "החבובות".


    אנקדוטה קטנה:

    בקליפ המקורי של ביצוע זה מופיע למספר שניות גם קרמיט, הצפרדע.

    ג'ים הנסון הוא האיש שדיבב את קרמיט משנת לידתו (של קרמיט...) 1976 ועד למותו (של הנסון...) בשנת 1990.


    כתוצאה מהפופולאריות הגואה לשיר, חזר אל המצעדים גם הביצוע המקורי (האיטלקי...) ושתי הגירסאות כיכבו במצעדים של שנת 1977, בו זמנית. כך למשל צעד השיר (האיטלקי...) במקום ה-1 במצעד הבריטי וגירסת-הכיסוי (האמריקאית...) הייתה במקום ה-8.


    הביצוע של השיר, במסגרת "מופע החבובות" כבר חרג מלהיות סתם להיט ענק. הוא הפך ללהיט היסטרי, על-זמני.


    לאלה מכם, בעלי זיכרון ארוך, השיר גם מוכר מתוכנית הקאלט האנגלית "המופע של בני היל".

     

     

        

    דרג את התוכן:

      תגובות (3)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
      תודה, נהדר,זוכרת את בני היל מהביביסי פריים. הצחוק טוב לבריאות...
        3/5/18 16:30:
      יופי של שיר וכמובן סרט שנראה מרתק...
        1/5/18 17:46:

      ויש כמובן את הגירסה העיברית של דן אלמגור בביצוע הדודאים

       

      ''

      פרופיל

      ~בועז22~
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין

      רשומות שרשמתי