כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';

    לימוד איטלקית דרך עולמו של פינוקיו

    לימוד איטלקית דרך עולמו של פינוקיו
    http://pinocchio.cafe.themarker.com

    פוסטים אחרונים

    חלק 1

    1 תגובות   יום שישי , 25/4/08, 12:07

      Pinocchio    di Carlo Collodi

     

    C'era una volta un pezzo di legno.

    Non era un legno di lusso, ma un semplice pezzo da catasta, di quelli che d'inverno si mettono nelle stufe e nei caminetti per accendere il fuoco e per riscaldare le stanze.

    Non so come andasse, ma il fatto gli è che un bel giorno questo pezzo di legno capitò nella bottega di un vecchio falegname, il quale aveva nome mastr'Antonio, se non che tutti lo chiamavano maestro Ciliegia, per via della punta del suo naso, che era sempre lustra e paonazza, come una ciliegia matura.

    Appena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno, si rallegrò tutto e dandosi una fregatina di mani per la contentezza, borbottò a mezza voce:

    - Questo legno è capitato a tempo: voglio servirmene per fare una gamba di tavolino.

    Detto fatto, prese subito l'ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo, ma quando fu lì per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perché sentì una vocina sottile, che disse raccomandandosi:

    Non mi picchiar tanto forte!

     

    .

    C'era una volta un pezzo di legno.

    There was once a wood piece.

    .

    Non era un legno di lusso,

    לא היה זה עץ דה-לוקס

    .

    ma un semplice pezzo da catasta,

    but a simple piece from stack,

    חתיכת עץ פשוטה של ערימת עצים

    .

    di quelli che d'inverno si mettono nelle stufe e nei caminetti

    כזו ששמים בחורף בתנור אפיה ובאח=תנור לחימום

    .

    per accendere il fuoco e per riscaldare le stanze.

    in order to ignite the fire and in order to heat the rooms.

    להדליק האש ולחמם החדרים

    .

    Non so come andasse,

    I do not know how it went,

    אני לא יודע איך זה הלך

    .

    ma il fatto gli è che un bel giorno

    but the fact it is that a beautiful day

    העובדה היא שיום יפה אחד

    .

    questo pezzo di legno capitò nella bottega

    החתיכת עץ הזו הזדמנה בחנות של נגר זקן אחד

    .

    di un vecchio falegname,

    of an old carpenter,

    של נגר קשיש

    .

    il quale aveva nome mastr'Antonio,

    which Antonio had name mastr',

    אשר שמו היה אנטוניו

    מסטר – סימן לסמכות = מר / אדון /מורה

    .

    se non che tutti lo chiamavano maestro Ciliegia,

    אבל כולם קראו לו מר דובדבן

    .

    per via della punta del suo naso,

    because the tip of his nose,

    בגלל קצה אפו

    .

    che era sempre lustra e paonazza,

    that he was always ..

    שהיה תמיד מבריק ואדום (אדום ארגמן/סומק)

    .

    come una ciliegia matura.

    like one mature cherry.

    כמו דובדבן בשל

    .

    Appena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno,

    As soon as master Ciliegia had seen that piece of wood,

    באותו הרגע שהוא ראה את חלק העץ

    .

    si rallegrò tutto e dandosi

    una fregatina di mani

    כולו שמח ובזמן ששפשף את ידיו

    .

    per la contentezza,

    בגלל השמחה

    .

    borbottò a mezza voce:

    גמגם בחצי קול = בקול חלש

    .

    Questo legno è capitato a tempo:

    העץ הזה הזדמן בזמן

    .

    voglio servirmene per fare una gamba di tavolino.

    ארצה להשתמש בו כדי לעשות רגל לשולחן הקטן

    .

    Detto fatto,

    פירושים אפשריים:

    לסיכום

    אמר ועשה

    Made saying,

    גמר בליבו/אמר לעשות

    הערת העורך:

    מצד שני אולי כדי שאמשיך להתרכז בעיקר

    .

    prese subito l'ascia arrotata per cominciare

    לקח מיד את הגרזן המשוייף כדאי להתחיל

    .

    a levargli la scorza e a digrossarlo,

    להוריד לו את הקליפה

    ואת החספוס

    דיגרוסרלו – לעשות יותר דק

    להפוך אותו ליותר עדין

    .

    ma quando fu lì per lasciare andare la prima asciata,

    אחזור לתרגם שורה זו בהקדם:

    but when was ready to hit the first axe-hit,

    אשטה – מכת גרזן

    .

    rimase col braccio sospeso in aria,

    remained with the arm suspended in air,

    נשאר עם היד מושהית באויר

    .

    perché sentì una vocina sottile,

    because he hear a thin voice,

    .

    che disse raccomandandosi:

    אשר אמר כמתלונן

    .

    - Non mi picchiar tanto forte!

    - not to beat to me so much strongly!

    אל תכה אותי כה חזק

    .

     

     

     

    דרג את התוכן:

      תגובות (1)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS

      הוידאו הזה לא חשב שיגיע למעמד הנכבד הזה ולכן מגומגם הוא,

      להבא הוידאו יתכונן טוב יותר להצגתו בפניכם. 

      תגובות אחרונות

      ארכיון

      תגיות

      פרופיל