
השועל והענבים / ז'ן דה לפונטיין השועל והענבים / איוון קרילוב
שועל אחד מסכן וברעב גווע שועל רעב נכנס לכרם העינב. ראה פתאום ברום גדר גבוהה שם, למראה הפרי, ממש קרנו עיניו. צרור ענבים יפים, בם כל אשכול שופע, אכן, חמדה מאין כמוה! טעמם נפלא וציפתם אדמדמה... כל ענבה לאור היום הזללן! כה אוה לו סעודה עם צוף. תבהיק - תבריק כיהלום. אך בראותו שלא יוכל לקטוף אותם, רק זו צרה צרורה: תלוי הפרי גבוה. אמר: הן בוסר הם. נאים לאספסוף... רץ השועל סחור-סחור לאשכולות החן, הלא היטיב לומר, במקום לכעוס ככה סתם... קרוב הפרי ונחת אין: קרוב לעין - רחוק משן. תרגום: משה בן שאול שעה תמימה בזבז בכרם, המסכן. סוף-סוף, בלב דוי, הלך משם, מחסר כל סכויי "כיבוד"-וברוגז רב קרא: "אמנם מראה הפרי לא רע, אוי לאוכל אותו ענב: מיד תקהינה כל שניו!"
תרגום: חנניה רייכמן
|
alxm
בתגובה על הוכח תוכיח את עמיתך ולא תשא עליו חטא. (ויקרא יט', יז')
תגובות (0)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
אין רשומות לתצוגה