HTI is a description of novel techniques applied to the internet to conduct business in one country's language without another country (operating in another language) knowing! Both the search engines and the translation engines are rendered useless by employing misspellings, images, and cursor tags for key information. If that's not enough, key information can be diluted (read the HTI paper) and camaflogued. Camoflauged you say,"How?" We found hundreds of instances of text in translation changed to the same color as the background, white text on white background, so even if you found it, you didn't know you found it! And this applies to information that should be discoverable for litigation or national security. You could conduct operations in Japanese or Arabic and English reviewers could never know! TO SEE EXHIBIT 15 FROM THE CASE OF LINKCO V FUJITSU When you click on that bottom link, it launches a Microsoft Word document. |