0
אני לא מבינה מה הבעיה שלך... אתה לא יכול לקבל את התשובה -לא- כפשוטה? אתה מצלצל בלי הרף... כותב מכתבים... כותב שירים... פוגע בחבר שלי... שלנו... מהמדבר.... מספר לכל העולם את מה שבראש שלך ... מסרב לקבל את המצב שעם כל הכבוד אליך... לא יכולה לחיות עם העובדה, שכל יום אתה עובר לדת אחרת..
גם לי יש את החיים שלי... תן לי לנשום הולכת לשים פתק בכותל... אם יש לך בעיה עם זה... תפנה לברק אובמה הוא כבר יסביר לך הכל עלי ועל הפתק בכותל. זהו... אני בטיסה ישירה לירושלים. לא תוכל לעצור אותי יותר... ובבקשה תפסיק לפרסם את עניין "התלתל" בדמרקר...
באהבה לכולם. ג'יין.
אם יש לכם בקשה... כתבו לי בתגובה גם את הפתק שלכם אניח בחומה
http://www.youtube.com/watch?gl=IL&v=9aRKZFR5imM
השיר תורגם על ידי עץ שמח--איגי חבר באתר הוגה הרעיון המדליק. מוזמנים לפוסט הראשוני שלו בנושא. http://cafe.themarker.com/view.php?t=889096
וכמובן להלן גם מילות השיר:
It`s four in the morning, the end of December I`m writing you now just to see if you`re better New York is cold, but I like where I`m living
סוף דצמבר, ארבע לפנות בוקר, אני כותב לך עכשיו, רק בשביל לראות אם אתה בטוב ניו-יורק קרה, אך אני אוהב את המקום בו אני גר
There`s music on Clinton Street all through the evening. I hear that you`re building your little house deep in the desert You`re living for nothing now, I hope you`re keeping some kind of record ברקע מוסיקה של Clinton Street לאורך כל הערב שמעתי שאתה בונה את ביתך הקטן, עמוק בלב המדבר אתה חי בשביל כלום עכשיו, אני מקווה שאתה שומר ומתעד חלקים מחייך
Yes, and Jane came by with a lock of your hair She said that you gave it to her That night that you planned to go clear Did you ever go clear?
כן.. וג'יין חזרה לכאן, עם תלתל משעריך אמרה שאתה הענקת לה אותובאותו הלילה בו תכננת ללכת להיטהר ( / להתנקות) האם אי-פעם הלכת להיטהר ( / להתנקות) ?!
Ah, the last time we saw you, you looked so much older Your famous blue raincoat was torn at the shoulder You`d been to the station to meet every train And you came home without Lili Marlene
בפעם האחרונה שראינו אותך, ניראת הרבה יותר מבוגר (/ זקן) מעיל הגשם בכחול והמפורסם שלך, היה קרוע בכתף הלכת לתכנת הרכבת, לפגוש כל רכבת וחזרת הביתה, ללא לילי מרלין
And you treated my woman to a flake of your life And when she came back she was nobody`s wife.
והפכת את האישה שלי, לרסיס קטן מחייך.. וכשהיא חזרה.. היא כבר לא הייתה אישה של אף אחד..
Well I see you there with the rose in your teeth One more thin gypsy thief Well I see Jane`s awake -
She sends her regards.
ובכן, אני רואה אותך שם... עם ורד בין שינך כעוד צועני אחד גנב ורזה ואני רואה את ג'יין , ערה היא שלחה את איחוליה
And what can I tell you my brother, my killer What can I possibly say? I guess that I miss you, I guess I forgive you I`m glad you stood in my way.
מה עוד אוכל לומר לך.. אחי שלי, רוצחי שלי.. מה עוד אפשר לי להגיד ?! אני מניח שאני מתגעגע אליך .. ומניח שאני סולח לך אני שמח שנקרית בדרכי
If you ever come by here, for Jane or for me Your enemy is sleeping, and his woman is free.
אם אי פעם יצא לך להזדמן לכאן.. בשביל ג'יין או בשבילי.. האויב שלך ישן... והאישה שלו חופשייה
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes I thought it was there for good so I never tried
וכן, תודה לך.. על הצער שסילקת מעיניה... חשבתי שהם שם לנצח.. ולכן מעולם לא ניסיתי בעצמי..
And Jane came by with a lock of your hair She said that you gave it to her That night that you planned to go clear Sincerely, L. Cohen
כן.. וג'יין חזרה לכאן, עם תלתל משעריך אמרה שאתה הענקת לה אותו באותו הלילה בו תכננת ללכת להיטהר ( / להתנקות) ל. כהן Sincerely
|