Café
מצאתי נושא לתיזה שלי לתואר 'מוסמך'.
לתרגם ספר מרוסית.
אני קבורה מתחת למילונים.
כל רגע שאיני מתרגמת בו הוא רגע של בטלה.
זה בטח יעבור לי.
בינתיים יצאתי מדעתי. תיכף אשוב.
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
לא דעתך היא שיצאה
אלא נפשך היא שמצאה את היותה
בהצלחה לך בתיזה ובתרגום היצירה
נשמעת מעניינת
ובכלל אוהבת את הספרות הרוסית
(כמובן, מתורגמת)
נמתין שתבואי לשאוף אויר ואוירה
ותעדכני אותנו איך מתקדמת עבודת היצירה.
יופי, שמחה בשבילך!
תהיי קבורה שם עמוק, שם זה הדבר האמיתי.
בהצלחה,
ותבואי לשאוף קצת אוויר וירטואלי...
איזה כייף.
תודה לכולכם על הפרגון ואיחולי ההצלחה.
אוהבת, ג'ני.
תודה על העדכון שיהיה בהצלחה
אורי הגולני
'התלבשתי' על ספר זכרונותיה של זינאידה פסטרנק, אשתו האחרונה של המשורר שהוא 'קטף' מפסנתרן גדול, נֵייגָאוּז.
הגיע הזמן שזה יתורגם.
אני קצת מקנא בך. אני זוכר ימי אטרף של השתקעות ביצירה או בקריאה - או בשניהם. זה היה לפני שנים.
למיושבת ,
לא משנה חשיבותו (בעני הבריות)של הדבר שאת את עושה,
החשוב הוא שהדבר שאת עושה חשוב בענייך ומקנה לך הנאה ,
אחד נהנה משמירת שבת השני מחילולה ,
השלישי נהנה מלהנות הרביעי נהנה מלהתענות ,וכן הלאה והלאה ,
תהני
רק תספרי לנו מה שם הספר והיצירה שאת מתרגמת ,
צטט: דני.ל 2009-03-07 11:49:00 ככה???????????? בלי להגיד איזה ספר? סתם מרגמת?
צטט: דני.ל 2009-03-07 11:49:00
ככה????????????
בלי להגיד איזה ספר?
סתם מרגמת?
מקווה שג'ני התלבשה על אלכסנדר גרין.
אתם - שאינכם קוראי רוסית - לא יודעים מה אתם מפסידים.
צטט: א י ל ה 2009-03-07 11:07:37 באמת תהיתי... בהצלחה.
צטט: א י ל ה 2009-03-07 11:07:37
באמת תהיתי...
בהצלחה.
אילה,
תודה על התהיה ועל האיחול.
צטט: שולה החתולה 2009-03-07 10:39:10 זאת יציאה מאד טובה וחיובית מהדעת. נשמע מרתק. בהצלחה.
צטט: שולה החתולה 2009-03-07 10:39:10
זאת יציאה מאד טובה וחיובית מהדעת.
נשמע מרתק.
שולה, אני מקווה.
יימים יגידו.
צטט: איירבוס-max 2009-03-07 09:41:48 בהצלחה! (את בהחלט חסרה כאן)
צטט: איירבוס-max 2009-03-07 09:41:48
בהצלחה!
(את בהחלט חסרה כאן)
תודה!!!
צטט: אורלי שנקר 2009-03-06 22:55:12 יצאת מדעתך, או מצאת את דעתך?
צטט: אורלי שנקר 2009-03-06 22:55:12
מה את אומרת?
לחץ כאן כדי להוסיף דף זה למועדפים
תגובות (22)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
אם הספר היה בהולנדית הייתי עוזרת לך
לא דעתך היא שיצאה
אלא נפשך היא שמצאה את היותה
בהצלחה לך בתיזה ובתרגום היצירה
נשמעת מעניינת
ובכלל אוהבת את הספרות הרוסית
(כמובן, מתורגמת)
נמתין שתבואי לשאוף אויר ואוירה
ותעדכני אותנו איך מתקדמת עבודת היצירה.
בהצלחה!
יופי, שמחה בשבילך!
תהיי קבורה שם עמוק, שם זה הדבר האמיתי.
בהצלחה,
ותבואי לשאוף קצת אוויר וירטואלי...
איזה כייף.
תודה לכולכם על הפרגון ואיחולי ההצלחה.
אוהבת, ג'ני.
תודה על העדכון שיהיה בהצלחה
אורי הגולני
'התלבשתי' על ספר זכרונותיה של זינאידה פסטרנק, אשתו האחרונה של המשורר שהוא 'קטף' מפסנתרן גדול, נֵייגָאוּז.
הגיע הזמן שזה יתורגם.
אני קצת מקנא בך. אני זוכר ימי אטרף של השתקעות ביצירה או בקריאה - או בשניהם. זה היה לפני שנים.
למיושבת ,
לא משנה חשיבותו (בעני הבריות)של הדבר שאת את עושה,
החשוב הוא שהדבר שאת עושה חשוב בענייך ומקנה לך הנאה ,
אחד נהנה משמירת שבת השני מחילולה ,
השלישי נהנה מלהנות הרביעי נהנה מלהתענות ,וכן הלאה והלאה ,
תהני
רק תספרי לנו מה שם הספר והיצירה שאת מתרגמת ,
אורי הגולני
מקווה שג'ני התלבשה על אלכסנדר גרין.
אתם - שאינכם קוראי רוסית - לא יודעים מה אתם מפסידים.
כוכב להצלחה אוהבת שרי
ככה????????????
בלי להגיד איזה ספר?
סתם מרגמת?
אילה,
תודה על התהיה ועל האיחול.
שולה, אני מקווה.
יימים יגידו.
תודה!!!
מה את אומרת?
באמת תהיתי...
בהצלחה.
זאת יציאה מאד טובה וחיובית מהדעת.
נשמע מרתק.
בהצלחה.
בהצלחה!
(את בהחלט חסרה כאן)