חברות רבות נאלצות להשקיע כסף רב בתרגום מסמכים, מוצרים ו/או התיעוד הנלווה למוצרים. לעתים קרובות זה רק עדכון של מסמך, או גרסה חדשה או משודרגת של מוצר קיים או דגם אחר, וחלק גדול מהטקסט זהה או דומה מאוד. "אילו רק יכולנו לשלם רק על הטקסט נטו, בלי כל החזרות..." חושב לעצמו בעל החברה כשהוא בוהה בערימת הצעות המחיר לתרגום שמאיימות לפעור לו חור בתקציב.
אם כך, כיצד נוכל למחזר את הטקסט שכבר תורגם בעבר או שחוזר על עצמו עשרות פעמים?
כל זאת ועוד על זיכרון התרגום (Translation Memory) בפוסט החדש שלי זיכרון תרגום – להרוויח מייעול התרגום.
הוספת תגובה על "זיכרון תרגום – להרוויח מייעול התרגום"
נא להתחבר כדי להגיב.
התחברות או הרשמה