כיצד נבנה מוצר - אתר אינטרנט, תוכנה או אחר - בצורה שהתרגום והלוקליזציה שלו יהיו כמה שיותר קלים מהירים ובעלות כמה שיותר נמוכה?
על מנת להשיג מטרה זו יש להקל ככל שניתן על תהליך הלוקליזציה, ולשם כך הטקסט של הממשק צריך להיות:
1. נגיש בקלות
2. מובן
3. מתאים לעבודה עם תוכנות תרגום
כלומר, ידידותי לתרגום.
כדי להפוך את הממשק לידידותי לתרגום וללוקליזציה, צריך:
● להפריד את טקסט הממשק מהקוד
● להשתמש בקבצים סטנדרטיים
● להוסיף הסברים לרכיבי הממשק
● לדאוג למחרוזות שלמות וקוהרנטיות
פרטים נוספים תוכלו לקרוא בפוסט שלי "עקרונות בניית ממשק משתמש ידידותי לתרגום".
הוספת תגובה על "עקרונות בניית ממשק משתמש ידידותי לתרגום"
נא להתחבר כדי להגיב.
התחברות או הרשמה