כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';

    פרטי קהילה

    הבורסה בתל אביב

    קהילת הבורסה בתל אביב - מהווה מקום מפגש לדיונים על שוק ההון המקומי. קהילה זו פתוחה להעברת דעות וידע על ניירות ערך הנסחרים בבורסה בתל אביב ועל סביבת המסחר עצמה, וכמובן לשאלות עליהן ינסו לענות חברי הקהילה.

    שווקים פיננסיים

    חברים בקהילה (5764)

    שטוטית
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    shraga elam
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    חנה וייס
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    לומפומפיר
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    Dave L
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    skochavi
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    אשכר אלדן כהן
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    היזם
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    jshekel
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    *e
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    bfou
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    פורום

    מיקרו מאקרו וכללי

    בפורום זה מתקיימים דיונים במגוון נושאים הקשורים בשוק ההון בישראל

    תרגום שמות חשבונאיים לעברית

    14/3/10 18:26
    0
    דרג את התוכן:
    2010-03-21 11:36:03
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    אני מנסה לבצע מחקר שנעשה בארה"ב אבל אני לא יודע איך מתורגמים השמות מאנגלית לעברית, וחלק מהמושגים לא ברורים לי...

    למשל,

    Long-Term Debt

    האם מדובר בהתחייבויות ז"א, או בסכום של סעיפים מסוימים מתוך התחייבויות ז"א?

    Total Capitalization

    האם זה סך נכסים / סך מאזן / סך הון בידי בעלי המניות וכיוב'

     

    אם מישהו יכול לעזור לי אני אוכל לשלוח לו את המושגים שלא ברורים לי

     

    תודה מראש 

    מה אתם חושבים? מעתה קל יותר להוסיף תגובה. עוד...
     

    הוספת תגובה על "תרגום שמות חשבונאיים לעברית"

    נא להתחבר כדי להגיב.

    התחברות או הרשמה   

    21/3/10 09:46
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2010-03-21 09:46:42
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין


    שלום בן,

     

    במקרה זה אתה יכול להיעזר במילון "מעות"

     

    www.maot.co.il

     

    הנה הגדרות שמצאתי שם

     

    (עשיתי גזור והדבק  אז בהסדר קצת השתבש)

     

     

     
    חוֹב לִתְקוּפָה ארוּכָּה
     

     

    הִיווּן כּוֹלֵל
       

    לועזית: total capitalization
    מבנה הון של חברה הכולל את כל החובות לזמן ארוך ואת כל הצורות של הון בעלים

    לועזית: long-term debt
    1. התחייבויות שמועד פירעונם הוא לאחר שנה או יותר מהמועד שבו הם נלקחו 2. סעיף במאזן של פירמה המציין את הסכום הנקוב, או סכום הקרן, שיש לשלם בפדיון חוב, בניכוי חלויות שוטפות

     

     

     

     

     

    חוֹב לִתְקוּפָה ארוּכָּה
       
    הִיווּן כּוֹלֵל
    מקווה שעזרתי
    ברק
       

    21/3/10 11:36
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2010-03-21 11:36:03
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    אפשר פשוט להתשמש ב- investopedia.com

    תוכל למצוא שם הסברים להכל.

    או אפילו לחפש בגוגל...


    --
    מנהל קהילת הבורסה בתל אביב.


    ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
    /null/cdate#

    /null/text_64k_1#

    מה אתם חושבים? מעתה קל יותר להוסיף תגובה. עוד...
     

    הוספת תגובה על "תרגום שמות חשבונאיים לעברית"

    נא להתחבר כדי להגיב.

    התחברות או הרשמה