חברים יקרים,
בחרתי לצטט עבורכם את שירו של "רוקם", חבר בקפה, בהסכמתו כמובן.
השיר עורר בי את רוח היצירה, ניקדתי את השיר לרקע תמונה מלאת עדנה אשר מזככת את המילים.
תחילת דבר, במילותיו של רוקם אשר מצאו חן בעיני. במוחי עלה רעיון, מלאת לבטים וחששות נתתי דרור לעצמי לבטא את התחושות מילותיו. ערכתי ושלחתי את היצירה לרוקם, התנצלתי מראש על חוצפתי לעשות שימוש בטרם הסכים. עיקר החשש כי לא ימצא הדבר חן בעיניו ויחשב לזילות מילותיו.
סוף דבר, בהפתעה גמורה רוקם החמיא ומצא יופי רב ביצירה, על כך אני מודה לו קבל עם ועדה,מפרגנת לו מלוא הלב על כתיבה טובה, איכותית ומרהיבה, וזו תשורתי למילותיו הקסומות בידידות.
להלן פרטי הבלוג של "רוקם" (לצערי לא ניתן לצרף קישור).
http://cafe.themarker.com/user/147510/
גִּבְעוֹלֵי חָשָׁקִים (מילים: רוקם)
עֶרְגָּה נִזְרַעָת
מַבְּעִירָה נִיצוֹצוֹת,
לַהַט.
טַעַם תְּשׁוּקָה זוֹרֵחַ
בְּחַלּוֹנִי לֵב,
מְלַבְלֵב וּפוֹרֵחַ.
לַבֹא אֵלַיִךְ
בְּלַּהַט,
לְהַמְתִּיק רְגָעִים
בְּגִבְעוֹלֵי חָשָׁקִים,
פְּרִי עֶרְגָּה נִקְטֹף
וְאַגְלֵי תְּשׁוּקָה תִּטֹּף,
מִיֵּין הָרֶקַח נִשְׁתֶה
וּמֵעָסִיס רִמּוֹנִים,
עַד בֹּקֶר נִרְוֶה...
תמונת הרקע - מצאתי במקרה ברחבי הנט.
לָּהּ פֶּרְלָּה - מתוך תערוכת Undercover אשר הוצגה במוזיאון הטכסטיל והאופנה בלונדון שנקראת:
The Evolution Of Underweaer
התמונה מציגה קישוט יד מעניין של לָּהּ פֶּרְלָּה, הקישוט הוא מעיין תכשיט אופנתי נלווה לבגד הנלבש ויוצר הרמוניה מתוחכמת, עשירה ומקורית...
ציטוטים:
"שָׁנִים עָבְרוּ מֵאָז שֶׁבְּאֱמֶת אָהַבְתִּי, שְׁנִיּוֹת עָבְרוּ מֵאָז שֶׁגָּרַמְתָּ לִי לֶאֱהֹב, וכשהקראתי לְךָ אֶת הַשִּׁיר שָׁאַלְתָּ אִם אֵלֶּה מִלִּים שֶׁלִּי שֶׁאֲנִי כָּתַבְתִּי. אָמַרְתִּי לְךָ, אֵלֶּה מִלִּים שֶׁלְּךָ שֶׁאַתָּה גָּרַמְתָּ לִי לִכְתֹּב..."
(מני סילבר)
"מְלֻמָּדִים קוֹרְאִים אֶת הַמִּלִּים הַגְּדוֹלוֹת שֶׁל הָעוֹלָם. אֲבָל אַתָּה וַאֲנִי צְרִיכִים לִלְמֹד לִקְרֹא אֶת הָעוֹלָם עַצְמוֹ..."
(לינדה סו פָּארְק מִתּוֹךְ הַסֵּפֶר "כַּד הַחֶרֶס שָׁבוּר")
הוספת תגובה על "חוברים יחדיו..."
נא להתחבר כדי להגיב.
התחברות או הרשמה