בשני מצבים היו משקים לשוכרה, או לפני ההוצאה להורג או בבית האבל, כלומר או לפני המוות או לאחריו.
לכן אנחנו מברכים "בלחיים" כדי להדגיש שמשקה זה (חייב להיות אלכוהול) לא נילגום ממנו לפני המוות ולא לאחריו.
סוגיה זאת למדתי מהגרש"ז אויירבך זצ"ל שהעיר לי, בשעה שבירכתי על קולה "לחיים".
מקור מושג מהגמרא ולעניות דעתי באף שפה אין מקבילה לפרוש לחיים (המשמעות של צ'ירס זה לא לחיים). אשמח באם תחשפו כאן את המושג ותרגומו המדוייק בשפות אחרות...
הוספת תגובה על "עפר אלוני מברך אותך ב"לחיים" ומסביר את מקור המונח"
נא להתחבר כדי להגיב.
התחברות או הרשמה