צטט: moti argaman 2008-07-03 20:05:10
כמובן שחבל לי על כך שהתרגום המוצע הוא לא לגמרי "פוליטיקלי קורקט" בהיבט של הזכויות, אולם תסכים איתי לפחות שיש לנו פה מקרה מובהק שבו המטרה מקדשת את האמצעי. אני בטוח שמרבית יוצרי הסרט (2007 מתי שהוא, כך שיתכן בהחלט שאתה צודק בנוגע לתאריך) אכן היו מסכימים "להעלים עין" מהעוולה האנושית שנעשתה כאן לטובת עתיד האנושות...
מוטי,
ברגע מסוים, גם אני סברתי ש"המטרה מקדשת את האמצעים" גם אם האמצעים לא קיבלו את אישור היוצרים.
לשם כך בדקתי את הענין והתשובה חד משמעית:
לא.
יוצרי הסרט הזה השקיעו את מיטב כישרונם, זמנם וכספם בסרטון הזה (ואת זה קל לראות, תרתי משמע), והם דורשים לאשר את התרגום, גם אם במחיר המתנה.
התרגום הפירטי יצא לדרך כבר מזמן, כך שהשיחה שלנו עוסקת בתיאוריה של האתיקה, אבל אני מקוה שהתרגום החדש והמאושר יצא בקרוב.
אני חושב שעלינו (בייחוד כאנשים דורשי צדק סביבתי) לדרוש אותו גם בזמן אמת ולא רק בתיאוריה.
(כך עשיתי גם כשגיליתי שאחת הסטודנטיות שלי העתיקה את עבודת הגמר שלה מהספר שפירסמת באינטרנט לפני כמה שנים :-)) כפי שתוכל להעיד, לא חשבתי שיש לבקש ממך העלמת עין, ופתרתי את הענין בצורה ברורה, כואבת ונחושה. אני שמח לראות אותך בין הכותבים פה בקהילה, ואולי זה הזמן לבקש ממך לכתוב כמה מילים על קנביס?)
הוספת תגובה על "מה הסיפור שלנו? מה הסיפור שלהם?"
נא להתחבר כדי להגיב.
התחברות או הרשמה