נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
זהו תרגום שיר צרפתי של ז'אק בארל המופלא~
במקור הכותרת לשיר היא : "כשיש לנו רק אהבה " Quand on n'a que l'amour
גם גירסתו של בנאי נהדרת, פשוט משמעות השיר שונתה
הנה תפילתו של בארל משנת 1958 :
http://www.youtube.com/watch?v=xDpAeLkkyB8
שבת שלום
אברי
* לשיר המצויין הזה...של יוסי בנאי...
עם המסר הכל כך חשוב שלו.
שבת נפלאה
מהדס
* ליוסי בנאי יהי זכרו ברוך אמן!!!
בע"ה
יוסי בנאי זכרונו לברכה.
מיוחד במינו היה...
תודה שהבאת אברי....
תבורך*
לחץ כאן כדי להוסיף דף זה למועדפים
תגובות (4)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
זהו תרגום שיר צרפתי של ז'אק בארל המופלא~
במקור הכותרת לשיר היא : "כשיש לנו רק אהבה " Quand on n'a que l'amour
גם גירסתו של בנאי נהדרת, פשוט משמעות השיר שונתה
הנה תפילתו של בארל משנת 1958 :
http://www.youtube.com/watch?v=xDpAeLkkyB8
שבת שלום
אברי
* לשיר המצויין הזה...של יוסי בנאי...
עם המסר הכל כך חשוב שלו.
שבת נפלאה
מהדס
* ליוסי בנאי יהי זכרו ברוך אמן!!!
בע"ה
יוסי בנאי זכרונו לברכה.
מיוחד במינו היה...
תודה שהבאת אברי....
תבורך*