כותרות TheMarker >
    cafe is going down
    ';
    0

    שיר ים

    16 תגובות   יום ראשון, 24/5/09, 18:00

     

    יעל אשמה. היא התחילה.

    בפוסט המקסים שלה היא כתבה על רוברט וואייט ועל ה- Sea Song שלו, ושמה קליפ, ועשתה לי מסע מרהיב בזמן (כהרגלה) ואז רוברט היקר נתקע לי בראש ועד שלא הורדתי הרבה ממנו לא הרפה. אבל השיר המסוים הזה ממש חגג עלי בהצמדות לוהטת למוחי החבוט. אז גם נזכרתי בביצוע של ברי, ונהיה לי ככה עצוב-שמח. בסוף תרגמתי את המלעון ואני מקדישה את מילותיו היפות והקודרות משהו ליעל ולעצמי (שיהיה).

    לפניכם:

    • 1. אאודיו של ביצועו הנוגה של סחרוף היפה בגברים.
    • 2. מלות השיר הימי של רוברט וואייט.
    • 3. תרגומו המופלא ביותר (ביותר) של הגוגל לשיר.
    • 4. ואחרון אחרון סימפטי - תרגומי הצנוע שלי.

    תבלו!

    SEA SONG - Robert Wyatt

     

    You look different every time you come
    From the foam-crested brine
    Your skin shining softly in the moonlight
    Partly fish, partly porpoise, partly baby sperm whale
    Am I yours? Are you mine to play with?
    Joking apart - when you're drunk you're terrific when you're drunk
    I like you mostly late at night you're quite alright
    But I can't understand the different you in the morning
    When it's time to play at being human for a while please smile!
    You'll be different in the spring, I know
    You're a seasonal beast like the starfish that drift in with the tide
    So until your blood runs to meet the next full moon
    You're madness fits in nicely with my own
    Your lunacy fits neatly with my own, my very own
    We're not alone

     

    שירת הים

    את נראית שונה בכל פעם שאתה בא
    מתוך קצף-מצויץ זמית
    העור שלך הזדהרות בשקט את אור הלבנה
    דגים, בחלקו דולפין, חלקית התינוק לוויתן זרע

    האם את שלי לשחק איתו?
    צחקתי חוץ - כשאתה שיכור אתה נהדר כשאתה שיכור
    אני אוהב אותך בעיקר מאוחר בלילה אתה די בסדר
    אבל אני לא יכול להבין את ההבדל בשעות הבוקר
    כאשר הגיע הזמן לשחק בבית להיות האדם לזמן לחייך בבקשה!
    אתה תהיה שונה באביב, אני יודע
    אתה בהמה עונתיים כמו כוכב כי להיסחף עם נטייה
    עד אז את הדם שלך פועל לפגוש את הירח המלא הבא
    אתה נכנס ב טרוף יפה במו
    שלך שיגעון מתאים למשעי במו שלי מאוד משלו
    אנחנו לא לבד



    שיר ים

     

    את נראית כל כך שונה בכל פעם שאת מגיחה

    מתוך כיפת קצף ים מלוחה

    זה עורך המנצנץ ברוך באור ירח

    חלקך דג, חלקך דולפין, חלקך גור לווייתן רוצח

    האם אני שלך?

    האם את שלי לשחק בך?

     

    צחוק צחוק אבל - כשאת שיכורה את נפלאה כשאת שיכורה

    אני אוהב אותך בעיקר בלילה מאוחר - את בהחלט סבירה

    אך איני מסוגל להבין אותך השונה

    בבוקר כשמגיעה העת

    לשחק בלהיות אנושית באמת

    בבקשה חייכי!

     

    את תשתני באביב, אני יודע

    את חיה עונתית כמו כוכב הים שנסחף לכאן עם הגאות, הגאות

    אז עד שדמך יאיץ שוב למסיבה עם הירח המלא הבא

    טירופך מתאים היטב לטירופי

    שיגעונך הולם יפה את שיגעוני

    שיגעוני

    וכך איננו לבד, את ואני

    דרג את התוכן:

      תגובות (16)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        3/6/09 17:40:

      צטט: נעמית 2009-06-03 17:19:40

      צטט: עמית אחד 2009-05-27 20:43:00

      מת על השיר.

      אחד הגדולים, אם לא הכי.

      אם אפשר בכלל לעשות תחרות.

      אם כדאי בכלל לעשות תחרות.

       

      אהבתי את התרגום שלך .

      לא את של גוגל.

       

      והביצוע המאאאאגניב של ברי סחרוף, במבטא ציוני כבד...

       

      העליתי בזמנו קליפ מרגש של השיר.

      לא מתקופת הפאר הקצרצרה שלו אשר לוותה בהתחרפנות קומוניסטית שרק הוקצנה בספק-קפיצה-ספק-נפילה כחלק מחגיגות השחרור השתויות של Little Red Record, אלא בתקופה דעוכה הרבה יותר.

       

      הנה, כאן: http://cafe.themarker.com/view.php?t=322297

       

       


      (אזלו וכו'...)

       

      ניסיתי להעלות אודיו של השיר אבל הקפה דחה את זה לצערי

      קובץ גדול מדי :(

       

       

      הקפה האכזר...
        3/6/09 17:19:

      צטט: עמית אחד 2009-05-27 20:43:00

      מת על השיר.

      אחד הגדולים, אם לא הכי.

      אם אפשר בכלל לעשות תחרות.

      אם כדאי בכלל לעשות תחרות.

       

      אהבתי את התרגום שלך .

      לא את של גוגל.

       

      והביצוע המאאאאגניב של ברי סחרוף, במבטא ציוני כבד...

       

      העליתי בזמנו קליפ מרגש של השיר.

      לא מתקופת הפאר הקצרצרה שלו אשר לוותה בהתחרפנות קומוניסטית שרק הוקצנה בספק-קפיצה-ספק-נפילה כחלק מחגיגות השחרור השתויות של Little Red Record, אלא בתקופה דעוכה הרבה יותר.

       

      הנה, כאן: http://cafe.themarker.com/view.php?t=322297

       

       


      (אזלו וכו'...)

       

      ניסיתי להעלות אודיו של השיר אבל הקפה דחה את זה לצערי

      קובץ גדול מדי :(

        3/6/09 13:27:

      צטט: פוקסי 2009-05-26 10:59:20

      אחד השירים המופלאים. וגם התרגום שלך נהדר. תודה.

       

      בבקשה יקירי. ברוך תהיה.

       

      גלי

        3/6/09 13:26:

      צטט: ॐ shar75 ॐ 2009-05-28 03:13:35

      שיר מקסים, הביצוע של ברי סחרוף מרגש, 

      וכל כך מתאים לו..... 

       

      נכון! :-)

       

      תודה שבאת.

      גלי

        3/6/09 13:26:

      צטט: עמית אחד 2009-05-28 21:24:03

      צטט:

       


      (אזלו וכו'...)

       

      (ועכשיו חזרו וכו'...)

       

       

      מצטערת אלפי צערים על הדיליי בתגובתי אבל שתדע שאני שמחה מאוד שאתה פה עם או בלי כוכבים (בעיניים).

       

      גלי

        2/6/09 22:48:

      צטט: נעמית 2009-06-02 21:31:46


      זה השיר שאני הכי אוהבת בעולם.

      הוא קסום, ולשמוע אותו עושה לי להרגיש כמו בטריפ

      ההוא שוואיט לקח לפני שהתרסק מהחלון למטה

      רק בלי ההתרסקות

      תודה

       

       

      תודה את בעצמך! :-)
        2/6/09 21:31:


      זה השיר שאני הכי אוהבת בעולם.

      הוא קסום, ולשמוע אותו עושה לי להרגיש כמו בטריפ

      ההוא שוואיט לקח לפני שהתרסק מהחלון למטה

      רק בלי ההתרסקות

      תודה

        28/5/09 21:24:

      צטט:

       


      (אזלו וכו'...)

       

      (ועכשיו חזרו וכו'...)

        28/5/09 03:13:

      שיר מקסים, הביצוע של ברי סחרוף מרגש, 

      וכל כך מתאים לו..... 

        27/5/09 20:43:

      מת על השיר.

      אחד הגדולים, אם לא הכי.

      אם אפשר בכלל לעשות תחרות.

      אם כדאי בכלל לעשות תחרות.

       

      אהבתי את התרגום שלך .

      לא את של גוגל.

       

      והביצוע המאאאאגניב של ברי סחרוף, במבטא ציוני כבד...

       

      העליתי בזמנו קליפ מרגש של השיר.

      לא מתקופת הפאר הקצרצרה שלו אשר לוותה בהתחרפנות קומוניסטית שרק הוקצנה בספק-קפיצה-ספק-נפילה כחלק מחגיגות השחרור השתויות של Little Red Record, אלא בתקופה דעוכה הרבה יותר.

       

      הנה, כאן: http://cafe.themarker.com/view.php?t=322297

       

       


      (אזלו וכו'...)

        26/5/09 20:07:

      צטט: 2tsade 2009-05-25 18:31:57

      צטט: חד פעמי 2009-05-24 23:06:47


      רוברט וואייט הוא מלך גלי!

      אני לא מאמין שאת לא מכירה את התקליטים המופלאים שלו!

      ואני לא מאמין שלא הכרתי את הביצוע המעולש הזה אחותי!

      ואיזה תרגום מדהים עשית לשיר הזה גלי!

      גלי! אני מתלהב מאוד עכשיו! שימי לב לסימני הקריאה! גלי!!!! שימי לב!!!

      גלי! אני לא שומע כלום! טירופך מתאים היטב לטירופי! גלי!!! מה זה?! מה קורה פה?!

      שיגעונך הולם את שיגעוני!! גלללללללללי!!!!

       

      ומרוברט וויאט לאליל הזמר המזרחי החדש: (שירי איתי)

      מתגעגע, ולא יודע לאן הלב שלי נוסע, מתגעגע, ולא יודע מה בכלל אני יודע, מתגעגע, ולא יודע ת'מילים, אני יודע.

       

      אבל מתגעגע.

       

      מתה עליך! חולה עלייך אני פשוט חולה חולה!

      ולמה חשבת שלא מכירה? ממה השתמע כזה סאבטקסט? מכירה וחצי. (מצטט: "ועד שלא הורדתי הרבה ממנו לא הרפה"), משמע- לא היה לך ונאלצת להוריד מהרשת אחות שלו, אבל חפיף, אל נא תבושי ואל נא תיכלמי, אנחנו יודעים שלפני יומיים לא היה לך שמץ מי זה רוברט האגדי ועכשיו פתאום התגלה..

      כשאתה מתלהב העולם מתמלא גיצי ניבים ושבבי צנימים ולבבות ראווה. וכשאת מחמיאה יוצא לך שידרוג של מאיר זצ"ל..

      תודה שסופסוף שבת אליי, האם אני מזהה נימת תוכחה?? נו שיהיה, מוטב מאוחר מלעולם לא.

      ג.

      א.

       

       

        26/5/09 10:59:
      אחד השירים המופלאים. וגם התרגום שלך נהדר. תודה.
        25/5/09 18:33:

      צטט: yael667 2009-05-24 23:42:02

      ממממממי אני מתרגשת...

      תודה על הפוסט

      תודה על הפרגון

      תודה שאת חברה שלי.

       

      כן, ראיתי את התרגום הזה כבר בגוגל, עם עוד כמה מעפנים (אין ספק שזה ההזוי ביותר, ולא במובן הטוב (והאהוב עלי) של המילה).

      התרגום שלך מקסים. כמובן (ולי יש תרגום שהכין לי איש שאהב אותי במיוחד בשבילי. נראה לי שזה אחד השירים שזכה להכי הרבה תרגומים, וכל אחד שונה).

      וברי, כמובן, שלא נשכח, מקסים כהרגלו. 

       

      נשיקה

      זה מכונה מתרגמת, יפתי. רובוט בלי לב. מחשב מנוכר. זה לא יוצא מבפנוכו עם הקרומים וכל זה...

      שומעת? מה דעתך להראות לנו ת'תרגום שקיבלת כאן (או אצלך)? אני סקרנית. לא מכירה תרגומים של השיר הזה.

       

      והחברות שלנו היא שמחה עבורי באותה מידה,

      גלי

       

        25/5/09 18:31:

      צטט: חד פעמי 2009-05-24 23:06:47


      רוברט וואייט הוא מלך גלי!

      אני לא מאמין שאת לא מכירה את התקליטים המופלאים שלו!

      ואני לא מאמין שלא הכרתי את הביצוע המעולש הזה אחותי!

      ואיזה תרגום מדהים עשית לשיר הזה גלי!

      גלי! אני מתלהב מאוד עכשיו! שימי לב לסימני הקריאה! גלי!!!! שימי לב!!!

      גלי! אני לא שומע כלום! טירופך מתאים היטב לטירופי! גלי!!! מה זה?! מה קורה פה?!

      שיגעונך הולם את שיגעוני!! גלללללללללי!!!!

       

      ומרוברט וויאט לאליל הזמר המזרחי החדש: (שירי איתי)

      מתגעגע, ולא יודע לאן הלב שלי נוסע, מתגעגע, ולא יודע מה בכלל אני יודע, מתגעגע, ולא יודע ת'מילים, אני יודע.

       

      אבל מתגעגע.

       

      מתה עליך!

      ולמה חשבת שלא מכירה? ממה השתמע כזה סאבטקסט? מכירה וחצי.

      כשאתה מתלהב העולם מתמלא גיצי ניבים ושבבי צנימים ולבבות ראווה.

       

      תודה שסופסוף שבת אליי,

      ג.

        24/5/09 23:42:

      ממממממי אני מתרגשת...

      תודה על הפוסט

      תודה על הפרגון

      תודה שאת חברה שלי.

       

      כן, ראיתי את התרגום הזה כבר בגוגל, עם עוד כמה מעפנים (אין ספק שזה ההזוי ביותר, ולא במובן הטוב (והאהוב עלי) של המילה).

      התרגום שלך מקסים. כמובן (ולי יש תרגום שהכין לי איש שאהב אותי במיוחד בשבילי. נראה לי שזה אחד השירים שזכה להכי הרבה תרגומים, וכל אחד שונה).

      וברי, כמובן, שלא נשכח, מקסים כהרגלו. 

       

      נשיקה

        24/5/09 23:06:


      רוברט וואייט הוא מלך גלי!

      אני לא מאמין שאת לא מכירה את התקליטים המופלאים שלו!

      ואני לא מאמין שלא הכרתי את הביצוע המעולש הזה אחותי!

      ואיזה תרגום מדהים עשית לשיר הזה גלי!

      גלי! אני מתלהב מאוד עכשיו! שימי לב לסימני הקריאה! גלי!!!! שימי לב!!!

      גלי! אני לא שומע כלום! טירופך מתאים היטב לטירופי! גלי!!! מה זה?! מה קורה פה?!

      שיגעונך הולם את שיגעוני!! גלללללללללי!!!!

       

      ומרוברט וויאט לאליל הזמר המזרחי החדש: (שירי איתי)

      מתגעגע, ולא יודע לאן הלב שלי נוסע, מתגעגע, ולא יודע מה בכלל אני יודע, מתגעגע, ולא יודע ת'מילים, אני יודע.

       

      אבל מתגעגע.

      יש לה ראש אדום

      מתכולות ראשה-ראשי
      (בלי דבר מה ממשי לתת למה שבפנים חוץ
      ולהבליט את שנחוץ)
      ויפה שעה אחת

      פרופיל

      2tsade
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין